"idiomas oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغات الرسمية
        
    • باللغات الرسمية
        
    • لغات رسمية
        
    • اللغات الست
        
    • لغة رسمية
        
    • بلغات
        
    • اللغتين الرسميتين
        
    • باللغة الرسمية
        
    • اللغة الرسمية
        
    • اللغوية
        
    • هذه اللغات
        
    • الرسميتان
        
    • لغات الأمم المتحدة الرسمية
        
    • بجميع لغات
        
    • ولغاتها الرسمية
        
    Las deliberaciones de los grupos oficiosos de negociación deberán interpretarse en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تتوفر الترجمة الفورية ﻷعمال جلسات اﻷفرقة غير الرسمية للتفاوض بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    La carpeta contenía también dos copias fotostáticas reproducibles del logotipo de la Conferencia en todos los idiomas oficiales. UN كما اشتملت تلك المواد على صورتين فوتوغرافيتين قابلتين للاستنساخ للشعار المصمم للمؤتمر بجميع اللغات الرسمية.
    La información facilitada debería estar disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ومن اللازم ضمان توافر المعلومات على هذا النحو بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Así pues, en la actualidad esos títulos sólo pueden facilitarse en esos dos idiomas y deberán traducirse a los demás idiomas oficiales. UN ووفقا لذلك، لا يمكن إتاحة هذه العناوين في الوقت الحالي إلا بهاتين اللغتين وسيلزم ترجمتها إلى اللغات الرسمية اﻷخرى.
    Sin embargo, todos debemos tener conciencia de que hay numerosas culturas no asociadas a los seis idiomas oficiales. UN ومع ذلك، ينبغي أن ندرك جميعا أن هناك ثقافات عديدة ليست مرتبطة باللغات الرسمية الست.
    También desearía saber si el efecto de la reducción de la documentación será igual en todos los idiomas oficiales. UN ويود أن يعرف أيضا ما إذا كان أثر تخفيض الوثائق سيكون واحدا بالنسبة لجميع اللغات الرسمية.
    Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية.
    Disponen ustedes del texto en todos los idiomas oficiales. ¿Puedo entender que la Conferencia aprueba este proyecto de decisión? UN والنص معروض أمامكم بجميع اللغات الرسمية. فهل يمكنني أن اعتبر أن المؤتمر يعتمد مشروع المقرر هذا؟
    La traducción a los demás idiomas oficiales de la Organización se aproxima más a la expresión en inglés y no plantea problemas. UN ووصف ترجمة تلك اللفظة في اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة بأنها أقرب إلى المعنى الانكليزي ولا تنطوي على أي مشاكل.
    Una delegación lamentó que hubiera habido demoras en su publicación en todos los idiomas oficiales. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف للتأخير في إصدار تلك التقارير بجميع اللغات الرسمية.
    La Secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia en todos los idiomas oficiales lo antes posible. UN ستُصدر الأمانة التقرير كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن عملياً.
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    A este respecto, el Departamento continuará su labor para lograr una paridad modular entre los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    Al mismo tiempo, es importante reiterar que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requerirá más recursos. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التذكير بأن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سوف يستوجب موارد إضافية.
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. UN وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    Señala que, una vez aprobado, se traducirá a todos los idiomas oficiales de la Organización. UN غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    El idioma materno del Magistrado Marc Bossuyt es el holandés, uno de los tres idiomas oficiales de Bélgica. UN لغة القاضي مارك بوسيت الأصلية هي الألمانية. وهي واحدة من اللغات الرسمية الثلاث في بلجيكا.
    A este respecto, el Departamento continuará su labor para lograr una paridad modular entre los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    Por otra parte, esas medidas legislativas no existen en los idiomas oficiales de la OMC. UN يضاف إلى ذلك أن هذه التشريعات غير موجودة باللغات الرسمية لمنظمة التجارة العالمية.
    Al disponer que existen seis idiomas oficiales, las Naciones Unidas tenían en mente ese objetivo. UN ولقد كان هذا الهدف نصب الأعين عند تخصيص ست لغات رسمية للأمم المتحدة.
    Pidieron la igualdad de trato de los seis idiomas oficiales tanto en la Internet como en las publicaciones impresas del Departamento. UN ونادوا بالمساواة في المعاملة بين جميع اللغات الست الرسمية في كل من الإنترنت والمواد المطبوعة التي تنتجها الإدارة.
    La serie se produjo en inglés y se adaptó a otros 14 idiomas oficiales y no oficiales. UN وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية.
    Con los recursos disponibles podrán celebrarse dos sesiones plenarias con interpretación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسوف تسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين، تُوفَّر لهما خدمات الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Esto parece ser contrario al artículo 140 de la Constitución que establece que el español y el guaraní son idiomas oficiales. UN وهذا يبدو متناقضا مع المادة ٠٤١ من الدستور التي تحدد اللغتين الاسبانية والغورانية بوصفهما اللغتين الرسميتين.
    La interpretación hecha por los intérpretes de la Secretaría a los demás idiomas oficiales podrá basarse en la interpretación dada en el primero de esos idiomas. UN وللمترجمين الشفويين التابعين للأمانة العامة أن يستندوا، في ترجمتها إلى اللغات الرسمية الأخرى، إلى الترجمة الشفوية المقدمة باللغة الرسمية الأولى. لغات المحاضر
    ii) Número de visitas a los sitios de la Biblioteca en la Web (páginas consultadas), desglosado por idiomas oficiales UN ' 2` عدد الزيارات لصفحات مواقع المكتبة على الشبكة العالمية، مصنفة حسب اللغة الرسمية
    Bélgica conoce tres idiomas oficiales que corresponden a las tres comunidades lingüísticas que componen el país. UN والواقع أن بلجيكا بها ثلاث لغات رسمية تتحدث بها المجتمعات اللغوية الثلاثة التي تتشكل منها.
    Ya es bastante difícil para ellos comunicarse en uno de esos idiomas oficiales. UN فكفاهم صعوبة إجراء أن يجروا الاتصالات بإحدى هذه اللغات الرسمية.
    Hay ocho idiomas principales, siendo el filipino el idioma nacional, y el filipino y el inglés los idiomas oficiales de trabajo. UN وهناك ثماني لغات رئيسية، ولغتا العمل الرسميتان هما اللغة الفلبينية، وهي اللغة الوطنية، واللغة الانكليزية.
    Satisfacer la necesidad de una capacidad de búsqueda adecuada en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية
    Pocas veces se escucha el idioma francés -- uno de los dos idiomas de trabajo de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, así como el cordón umbilical de nuestra comunidad -- en los debates de la Asamblea. UN ونادرا ما تسمع اللغة الفرنسية - وهي إحدى لغتي عمل الأمم المتحدة ولغاتها الرسمية الست، فضلا عن كونها الحبل السري لجماعتنا، في مناقشات الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more