Esto ha sido confirmado en el último informe nacional de desarrollo humano, dedicado al tema del desarrollo rural. | UN | ولقد تأكدت نسب الفقر المدقع في التقرير الوطني اﻷخير للتنمية البشرية المكرس لموضوع التنمية الريفية. |
El gobierno ha transmitido ahora sus observaciones sobre este informe nacional al Parlamento. | UN | وقد أرسلت الحكومة اﻵن ملاحظاتها على هذا التقرير الوطني إلى البرلمان. |
Un asunto que requiere consideración es la interacción del informe nacional al Parlamento y el informe internacional al CEDAW. | UN | ومن المسائل التي تستحق النظر فيها التفاعل بين التقرير الوطني إلى البرلمان والتقرير الوطني إلى اللجنة. |
La publicación del informe nacional como documento oficial de las Naciones Unidas no era indicativa de ninguna postura oficial respecto del contenido de ese informe. | UN | وأضاف أن نشر تقرير وطني كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة لا يعني ضمنياً أي موقف رسمي بشأن مضمون ذلك التقرير. |
Estimaba que los compromisos voluntarios asumidos por el Estado durante la presentación de su informe nacional eran muy importantes. | UN | ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة. |
Con un grupo de expertos: proyecto de informe nacional de 2004 para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | 2004: إعداد مشروع التقرير الوطني عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالتعاون مع مجموعة من الخبراء، 2004 |
En el informe nacional de Suecia se ofrecen más detalles sobre esa evaluación. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن هذا التقييم في التقرير الوطني للسويد. |
El Japón compartía las preocupaciones mencionadas en el informe nacional sobre la necesidad de proteger a los niños de la explotación forzosa. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
Por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el sistema nacional de indicadores de derechos humanos. | UN | وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. | UN | كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية. |
- Los compromisos voluntarios recogidos en el informe nacional presentado por Bahrein al Consejo; | UN | :: الالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني الذي قدمته البحرين إلى المجلس؛ |
Se remitieron al informe nacional y reiteraron las dificultades con que se enfrentaba el Brasil para erradicar la tortura. | UN | وأشارت هولندا إلى التقرير الوطني وأكدت من جديد التحديات التي تواجهها البرازيل في القضاء على التعذيب. |
El Japón compartía las preocupaciones mencionadas en el informe nacional sobre la necesidad de proteger a los niños de la explotación forzosa. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
Destacó que el informe nacional identificaba con claridad los principales problemas y prioridades al respecto. | UN | وأكدت أن التقرير الوطني يحدد بوضوح التحديات والأولويات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان. |
Varias delegaciones agradecieron al Estado parte su muy completo informe nacional, la exposición que había hecho y sus respuestas a las preguntas formuladas. | UN | ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة. |
Ese Comité ya ha supervisado la preparación de un informe nacional sobre las actividades relacionadas con la población. | UN | وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية. |
Además, se preparó un informe nacional sobre la juventud que contiene propuestas para la elaboración de una política sobre la juventud. | UN | وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب. |
Protección del clima en Alemania: informe nacional del Gobierno de la República Federal de Alemania en previsión del artículo 12 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | تقرير وطني لحكومة جمهورية المانيا الاتحادية توطئة للعمل بالمادة ٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ. |
También se formularon declaraciones de agradecimiento a Eritrea por la presentación de su informe nacional, pero se lamentó que se hubiese presentado con mucho retraso. | UN | كما أُدلي ببيانات وجهت الشكر إلى إريتريا على تقديم تقريرها الوطني لكنها أعربت عن الأسف على تقديمه في وقت متأخر جداً. |
Cabe señalar, en particular, que siguen siendo aplicables los temas de reglamentación descritos en el anterior informe nacional. | UN | ومما يشار إليه بصفة خاصة أن مواضيع اللوائح الواردة في التقارير الوطنية السابقة لا تزال سارية. |
El informe nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es una de las posibles modalidades de rendición de cuentas. | UN | غير أن التقرير القطري للأهداف الإنمائية للألفية يمثل إحدى الوسائل الممكنة للمساءلة. |
En este contexto, queremos referirnos al informe nacional presentado por la República de Suriname antes de esta sesión. | UN | وفي هذا السياق، نود أن ننوه بالتقرير الوطني الذي قدمته جمهورية سورينام قبل هذه الجلسة. |
Australia está preparando su primer informe nacional para la Comisión. | UN | ويقوم بلدها بإعداد تقريره الوطني اﻷول إلى اللجنة. |
En su mayoría los países poseen ya los datos necesarios para elaborar el informe nacional. | UN | وتتوافر لدى معظم البلدان بالفعل البيانات اللازمة للتقرير الوطني. |
Un Estado afectado por los REG debería incluir la siguiente información en su informe nacional: | UN | بل يتعين عليها تضمين تقاريرها الوطنية ما يلي: |
Para empezar, en el informe nacional se deben efectuar las siguientes actualizaciones: | UN | ينبغي منذ البداية إضافة الاستكمالات التالية إلى تقرير الدولة الطرف: |
No voy a extenderme más sobre este aspecto del asunto, ya que creo que en el informe nacional que se distribuyó esta mañana se lo aborda de manera bastante cabal y explícita. | UN | ولا أريد أن أسهب في هذه الناحية من الموضوع، حيث أن تقريرنا الوطني الذي وزع هذا الصباح واف وواضح. |
Todos los países que prepararon un informe nacional sobre el desarrollo humano incluyeron un análisis de la pobreza. | UN | وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر. |
Reseña para la preparación de un informe nacional sobre la situación actual de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales | UN | مخطـط ﻹعداد تقرير قطري عن الحالة الراهنة لنظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية |
1. El propósito del presente informe nacional es describir la situación de los derechos humanos en el Commonwealth de las Bahamas. | UN | 1- يهدف هذا التقرير القُطري إلى وصف حالة حقوق الإنسان في كومنولث جزر البهاما. |
informe nacional que presenta España en cumplimiento | UN | مرفق المذكرة الشفوية المؤرخة 20 آذار/مارس 2007 الموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لإسبانيا لدى الأمم المتحدة |