"la gente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناس
        
    • الأشخاص
        
    • للناس
        
    • البشر
        
    • الشعب
        
    • النّاس
        
    • ناس
        
    • بالناس
        
    • الاشخاص
        
    • أشخاص
        
    • الناسِ
        
    • الناسَ
        
    • الآخرين
        
    • فالناس
        
    • الناسُ
        
    Cuando la gente tiene que dejar su tierra natal, cuando se violan los derechos humanos, no puede reinar la paz. UN وعندما يتعين على الناس أن يتركوا أراضيهم اﻷصلية، وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان، لا يمكن للسلم أن يتحقق.
    Si la gente muere por la agresión, la atrocidad y el hambre, me pregunto cómo puede ejercer sus derechos humanos fundamentales. UN وإذا مات الناس بسبب اﻷعمال العدائية والوحشية والجوع، فهل لي أن أسأل كيف يتسنى لهم ممارسة حقوقهم الانسانية.
    Deben servir para que la gente participe en las decisiones que afecten a su vida. UN وينبغي لها أن تمكن الناس من الاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    la gente sigue desconociendo el contenido exacto y el significado real de la lista. UN ولا يزال الناس غير متيقنين من المحتوى الدقيق للقائمة ومن معناها الحقيقي.
    No sólo permite informar a la gente, sino que la puede transformar. UN فهي لا تستطيع إعلام الناس فحسب، ولكنها تستطيع تغييرهم أيضا.
    :: En los países en que existía un conflicto, la gente expresaba un firme deseo de que acabara. UN :: وحيثما وجد صراع عبَّر الناس عن رغبة قوية في أن تخلو الحياة من الصراع.
    la gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. UN راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو.
    Sin embargo, el interés de la gente y el entusiasmo por formar parte del proceso podría elevar la cifra a 500.000. UN ولكن اهتمام الناس وحماسهم لأن يكونوا جزءا من هذه العمل قد يجعل هذا الرقم يتجاوز 000 500 متطوع.
    Otro orador preguntó cómo se informaba a la gente a nivel de las comunidades sobre las ventajas de la lactancia materna. UN وأثار متكلم آخر أسئلة حول الكيفية التي يتم بها تعريف الناس على صعيد القواعد الشعبية بفوائد الرضاعة الثديية.
    En general la posición de la gente sobre este tema suele ser dura, aunque no siempre un gobierno tiene que hacer lo que la gente pide. UN موقف الناس حول هذا الموضوع عادة ما يكون قاسياً بشكل عام، مع أنه ليس على أي حكومة أن تفعل ما يطلبه الناس.
    Dentro de muchos años, la gente se preguntará qué hicimos para combatir esta pandemia. UN وبعد عدة أعوام من الآن سيتساءل الناس عما فعلناه لمكافحة ذلك الوباء.
    Se impidió al Sr. Madafferi asistir a reuniones familiares o se le permitió hacerlo escoltado por guardias, lo que llamaba la atención de la gente. UN وكان على السيد مادافيري إما أن يحرم من حضور المناسبات الأسرية أو يحضرها مصحوباً بحراس أمن مما كان يثير انتباه الناس.
    Era preciso trabajar mano a mano en ello, aprovechando los recursos de la gente y respetando sus propias historias. UN وقال إنه من الضروري في هذا الصدد العمل جنباً إلى جنب واستخدام موارد الناس واحترام تاريخهم.
    Pero gobernar es también proyectar el futuro y convocar a la gente para construirlo entre todos y para todos. UN لكن الحكم يعني أيضا تصور المستقبل ودعوة الناس إلى بناء هذا المستقبل بتعاضد الجميع ولأجل الجميع.
    la gente es cada vez más consciente de que a la defensa civil y a las fuerzas armadas les conviene colaborar más estrechamente. UN وقد أصبح الناس يدركون أكثر فأكثر أن للدفاع المدني والأجهزة العسكرية مصلحة في العمل جنباً إلى جنب على نحو وثيق.
    No obstante, la gente espera que el Gobierno ofrezca un cambio real. UN بيد أن الناس يتوقعون من الحكومة أن تُحدث تغييرا حقيقيا.
    No había sido posible evacuar a los heridos y muertos; la gente simplemente había huido de los combates. UN ولم يكن من الممكن إجلاء الجرحى والقتلى؛ فلم يكن أمام الناس سوى الفرار من القتال.
    En muchos países africanos, la gente no ve nada malo en un niño de 5 años de edad que trabaja en un hogar grande. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية، لا يرى الناس حرجا من عمل طفل عمره 5 سنوات على خدمة أسرة معيشية ضخمة.
    Algunos pasajeros dijeron que la gente que esperaba en el muelle los abucheó o se burló de ellos. UN وقال بعض الركاب إنهم تعرضوا للسخرية أو التوبيخ من قبل بعض الأشخاص على رصيف الميناء.
    En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. UN إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين.
    Y solamente así podemos decir que nos estamos ocupando de la gente. UN وبهذا وحده يحق لنا القول بأننا نحرص حقا على البشر.
    Lo más importante es que dicho esfuerzo debería ser respaldado por la gente, ya que es quien conoce y encara el problema. UN وأهم ما في اﻷمر أنه يجب على الشعب أن يؤيد هذا المجهود، فالشعب هو الذي يلمس هذه المشكلة ويواجهها.
    Y lo primero es que la gente todavía puede realizar esta tarea. TED و الشّيء الأوّل،ما يزال بإمكان النّاس فعل هذه المهمة كليةً.
    Bueno, la medicina a la que te refieres trata de mantener a la gente viva. Open Subtitles حسنا، طبّ، بينما أنت بالإشارة إلى هو حول إبقاء ناس على قيد الحياة.
    Algunos comerciantes sin escrúpulos huían con los bitcoin de la gente antes de enviar por correo las drogas. TED إذْ كان بعض التجار عديمي الضمير يهربون بعملات بينكوين الخاصة بالناس قبل إرسال المخدرات إليهم.
    Pero si eres un líder, la gente con la que has contado te levantará. TED ولكن ان كنت قائداً فان الاشخاص الذين تعتمد عليهم سوف يساعدوك لامحالة
    Pedimos a la gente que venga a nuestro laboratorio para intentar averiguar qué estaba pasando. TED طلبنا من أشخاص الحضور إلى مخبرنا كي نحاول أن نتعرف على ما يجري.
    Supongo que con "atracción" se refiere a que la gente espera verle disparar a alguien. Open Subtitles أي أنّك تَعْني تجعل الناسِ يَجيئونَ .أمل أن أراك تطلق النار ويموت شخص.
    Bueno, hoy chisporroteaba un poco y la gente puede actuar de forma extraña, Open Subtitles هو كَانَ يُمطرُ مطراً خفيفاً اليوم ويَتصرّفُ الناسَ بغرابة عندما يُمطرُ،
    Y, para estos tejedores, la gente tiene el doble de tamaño que las personas normales. TED وعندما تكون حول هؤلاء الحائكين، هم يرون الآخرين في ضعفي حجم الناس العاديين.
    la gente vive mucho más pensando en el futuro que en el presente. UN فالناس يستمدون حياتهم من المستقبل أكثر بكثير مما يستمدونها من الحاضر.
    Al final, la gente apreció el trabajo de Crumb... y él comenzó a salir con la gente bohemia. Open Subtitles في النهاية، حَصلَ الناسُ على ثمرة عمل كرمب الفنية وهو بدأ بالتسكع مع الجيش البوهيمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more