"la junta observó" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ المجلس
        
    • لاحظ المجلس
        
    • المجلس لاحظ
        
    • وأشار المجلس إلى
        
    • أشار المجلس إلى
        
    • وجد المجلس
        
    • ووجد المجلس
        
    • ويلاحظ المجلس
        
    • أحاط المجلس علما
        
    • تبين للمجلس
        
    • وتبين للمجلس
        
    • المجلس أشار إلى
        
    • وأحاط المجلس علما
        
    • فقد ﻻحظ المجلس
        
    • وذكر المجلس
        
    la Junta observó una pauta desigual de gastos de proyectos y que se habían aceptado numerosos proyectos para ejecución hacia finales del bienio. UN ولاحظ المجلس عدم انتظام نمط نفقات المشاريع وأنه جرت الموافقة على تنفيذ عدد كبير من المشاريع قرب انتهاء فترة السنتين.
    la Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    la Junta observó que, por tal motivo, la Sección de Compras había devuelto hasta un 10% de todos los pedidos. UN ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات أعاد لهذا السبب نسبة بلغت ١٠ في المائة من مجموع طلبات الشراء.
    Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    No obstante, la Junta observó que algunas cuentas por pagar arrojaban saldos deudores. UN إلا أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الحسابات يظهر أرصدة مدينة.
    la Junta observó, asimismo, que los programas de computadoras que se utilizaban en distintas divisiones no permitían efectuar verificaciones a posteriori con fines de auditoría. UN ولاحظ المجلس أيضا أن برامج الحاسوب، التي يجري العمل بها في شعب مختلفة، تفتقر إلى وجود مسارات في صلبها لمراجعة الحسابات.
    la Junta observó, en general, que la Administración había cumplido estos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة.
    la Junta observó que el agente se había demorado reiteradamente en presentar los informes necesarios. UN ولاحظ المجلس أن أمين السجلات الرئيسية كان يتأخر باستمرار في تقديم التقارير المطلوبة.
    la Junta observó dos deficiencias en la constitución de los fondos fiduciarios: UN ولاحظ المجلس شكلين من أشكال القصور في إنشاء الصندوقين الاستئمانيين:
    la Junta observó que, en general, el UNITAR había cumplido esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن المعهد قد امتثل بوجه عام لتلك الطلبات.
    la Junta observó deficiencias de control en el sistema, especialmente la falta de un marco de control interno validado de manera independiente. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة.
    la Junta observó asimismo que un promedio de entre el 50 y 60 % de los casos se resolvía a la sazón en menos de 24 horas tras registrarse. UN ولاحظ المجلس كذلك أن ما يتراوح بين 50 و 60 في المائة من المسائل يجري حلها حاليا في غضون 24 ساعة من تسجيلها على الشبكة.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    la Junta observó una ausencia de controles para fiscalizar la cuenta de ingresos varios, pues se la utilizaba sin una adecuada fiscalización. UN لاحظ المجلس نقصا في ضوابط رصد حساب الإيرادات المتنوعة، إذ أن الحساب كان يستخدم دون أن يستعرض بالشكل المناسب.
    En la oficina de Filipinas, la Junta observó que se habían autorizado viajes una vez iniciados o completados estos. UN وفي المكتب القطري للفلبين، لاحظ المجلس أن أذونات سفر صدرت بعد بدء السفر أو بعد انتهائه.
    la Junta observó que se habían expedido 246 órdenes de compra entre 91 y 360 días después de la aprobación. UN لاحظ المجلس أن صدور 246 أمر شراء قد استغرق ما بين 91 و 360 يوماً بعد الموافقة.
    la Junta observó varias deficiencias en la administración de los contratos relativos a los acuerdos de servicios especiales. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر
    Sin embargo, la Junta observó que las estadísticas proporcionadas por los diversos servicios de ombudsman que se habían fusionado eran heterogéneas. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    la Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. UN بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف.
    la Junta observó que la situación de esas dos cuentas no había cambiado al cierre del bienio terminado el 31 de diciembre de 1997. UN وأشار المجلس إلى أن وضع هذين الحسابين لم يتغير في نهاية فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    la Junta observó casos en que el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes se habían demorado durante períodos considerables. UN أشار المجلس إلى حالات تأخر في شطب الأصول والتصرف فيها لفترات طويلة.
    :: En el UNICEF, la Junta observó que los presupuestos no justificaban suficientemente las actividades de promoción y los programas multinacionales. UN :: في اليونيسيف، وجد المجلس تبريرا غير كاف للميزانيات في ما يتعلق ببرامج الدعوة والبرامج المشتركة بين البلدان.
    la Junta observó dos contratos de consultores que se habían prorrogado después de seis meses sin la necesaria aprobación del grupo de selección del CCI. UN ووجد المجلس عقدين لخبيرين استشاريين جرى تمديدهن ﻷكثر من ستة أشهر دون الحصول على الموافقة اللازمة من فريق الانتقاء التابع للمركز.
    la Junta observó que dicha dependencia aún no se ha establecido. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الوحدة لم تنشأ بعد.
    la Junta observó asimismo la aplicación de las recomendaciones siguientes, relativas al presupuesto: UN ٣٩ - كذلك أحاط المجلس علما بتنفيذ التوصيات التالية المتعلقة بالميزانية:
    la Junta observó que la Comisión había detectado un gran número de reclamaciones duplicadas. UN ١٩٣ - تبين للمجلس أن اللجنة اكتشفت عددا كبيرا من المطالبات المزدوجة.
    la Junta observó que los registros referidos a las nóminas, que justifican los pagos al personal, están incompletos. UN وتبين للمجلس أن سجلات كشوف المرتبات التي تقوم عليها سلطة دفع مرتبات الموظفين غير كاملة.
    la Junta observó, con todo, que ello no incidía en el balance general del PNUD. UN بيد أن المجلس أشار إلى أن ذلك لم يكن له أي أثر على إجمالي كشف ميزانية البرنامج الإنمائي.
    la Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. UN وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا.
    En su informe para el examen de 1997, la Junta observó que la internacionalización del comercio y de las corrientes financieras presentaba nuevos problemas para el desarrollo sostenible y había hecho necesaria una mayor cooperación internacional para garantizar la eficacia de las políticas nacionales. UN ١٧ - وذكر المجلس في تقريره المتصل باستعراض عام ١٩٩٧ أن عولمة التجارة والتدفقات المالية تمثل تحديات جديدة للتنمية المستدامة وانها زادت من الحاجة للتعاون الدولي لضمان الفعالية للسياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more