"las fuerzas armadas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة
        
    • للقوات المسلحة
        
    • والقوات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة
        
    • القوات العسكرية
        
    • قوات مسلحة تابعة
        
    • لقواتها المسلحة
        
    • قوات دفاع
        
    • قوات مسلحة من
        
    • قواتها المسلحة
        
    • العسكريين من
        
    • السلطات العسكرية
        
    • لقوات الدفاع
        
    • فالقوات المسلحة
        
    • الدوائر العسكرية
        
    Mi decisión de lograr la institucionalidad de las fuerzas armadas de Nicaragua es irrevocable. UN وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار لا رجعة فيه.
    En estos momentos, las fuerzas armadas de la República de Armenia ocupan alrededor del 10% del territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    El 20% del territorio azerí está bajo la ocupación de las fuerzas armadas de Armenia. UN ووقع عشرون في المائة من أراضي أذربيجان تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Al finalizar el día, la fuerza multinacional controlaba 14 zonas fundamentales de la ciudad y el armamento pesado de las fuerzas armadas de Haití. UN وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية.
    La SFOR, en coordinación con la comunidad internacional, prestará asesoramiento y orientación para reestructurar las fuerzas armadas de la Entidad. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las fuerzas armadas de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    En el mismo período huyeron a Sierra Leona por lo menos 247 soldados de las fuerzas armadas de Liberia. UN وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون.
    v) Podrían existir todavía elementos desleales dentro de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona (FARSL). UN `5 ' ربما لا تزال هناك عناصر تفتقر إلى الولاء في القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    las fuerzas armadas de Malasia han tomado medidas para vigilar las fronteras con los países vecinos (Tailandia, Indonesia, Filipinas y Singapur). UN دأبت القوات المسلحة في ماليزيا على بذل الجهود لمراقبة الحدود مع بلدان مجاورة مثل تايلند وإندونيسيا والفلبين وسنغافورة.
    con ocasión del decimotercer aniversario de la ocupación de la ciudad de Shusha por las fuerzas armadas de Armenia UN بيان المجلس المللي لأذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في أذربيجان
    La disminución se atribuye al acuartelamiento limitado de las fuerzas armadas de Burundi UN ويعزى الانخفاض إلى محدودية أماكن الإقامة في ثكنات القوات المسلحة البوروندية
    las fuerzas armadas de Guinea siguen ocupando una posición en Yenga y la cuestión sigue recibiendo mucha atención diplomática de ambos gobiernos UN لا تزال القوات المسلحة الغينية تحتل موقعا في ينغا ولا تزال هذه المسألة تستأثر باهتمام دبلوماسي كبير بين الحكومتين.
    Se realizaron inspecciones de 7.078 unidades de las fuerzas armadas de las partes, lo que representó 442 patrullas aéreas y 891 horas de patrullas aéreas UN التفتيش على 078 7 من وحدات القوات المسلحة التابعة للطرفين، ويمثل ذلك 442 دورية جوية و 891 من ساعات الدوريات الجوية
    Las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez están exentas de este requisito. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    Durante 2006 la plantilla de las fuerzas armadas de Ucrania disminuyó en 16.800 efectivos. UN وشهد عام 2006 تخفيض قوام القوات المسلحة الأوكرانية بمقدار 800 16 فرد.
    Asesoramiento al Gobierno, mediante 12 reuniones, sobre una política nacional de defensa y un plan de reforma para las fuerzas armadas de Defensa UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع سياسة وطنية للدفاع وخطة لإصلاح القوات المسلحة التيمورية، وذلك عن طريق عقد 12 اجتماعا
    En muchos de los incidentes, las fuerzas armadas de Israel presuntamente obstruyeron la asistencia médica de emergencia a los heridos. UN ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى.
    6) que estén en servicio activo en las fuerzas armadas de un Estado extranjero, en cuyo caso tampoco se expedirá permiso de residencia a sus familiares; UN ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛
    Se hizo hincapié en la prestación de asistencia técnica, capacitación y equipo a las fuerzas armadas de los diversos Estados. UN وجرى التشديد على تأمين الدراية التقنية والتدريب والمعدات للقوات المسلحة في مختلف الدول.
    En el momento del suceso se libraba en Ucrania una guerra civil entre grupos armados y las fuerzas armadas de Ucrania. UN وفي وقت حدوث الواقعة، كان هناك صراع مدني مسلح دائر في أوكرانيا، بين مجموعات مسلحة والقوات المسلحة الأوكرانية.
    Sri Lanka cree que un país no debe privarse del derecho de legítima defensa por consideraciones humanitarias en beneficio de las fuerzas armadas de un agresor. UN وتؤمن سري لانكا بأنه لا يصح ﻷي بلد أن يحرم نفسه من حق الدفاع عن النفس لاعتبارات إنسانية تتعلق بالقوات المسلحة للمعتدي.
    El desmantelamiento de las fuerzas armadas de Haití por el ex Presidente Aristide ha aumentado en alto grado las posibilidades del actual Gobierno para aplicar las políticas por las que ha optado. UN وقد أتاح الرئيس السابق أرستيد بقيامه بحل القوات العسكرية في هايتي، مجالا فسيحا للحكومة الحالية لتنفيذ سياساتها المقررة.
    El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las fuerzas armadas de un Estado durante un conflicto armado. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    Presidente y Comandante en Jefe de las fuerzas armadas de la República de Kenya UN رئيس جمهورية كينيا والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة
    El Gobierno de Etiopía ha suministrado armas, munición y material de campo a las fuerzas armadas de Somalilandia. UN 95 - زودت الحكومة الإثيوبية قوات دفاع صوماليلاند بالأسلحة والذخائر والعتاد الميداني.
    Rasat Ajmedov fue tomado prisionero por las fuerzas armadas de la República de Armenia el 7 de marzo de 1994 durante combates por la aldea de Seid-Ajmedli. UN وقد أسرت قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا راسات أحمدوف في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ أثناء القتال الذي دار بالقرب من قرية سعيد - أحمدلي.
    También se han reforzado las fuerzas armadas de Kirguistán en las regiones meridionales del país. UN وعززت أيضا قيرغيزستان قواتها المسلحة المتمركزة في المناطق الجنوبية من أراضيها.
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Sobre la base del acuerdo reciente con el Gobierno de Israel, la FPNUL ha comenzado a establecer la Oficina de Tel Aviv para fortalecer el enlace con los mandos de las fuerzas armadas de Israel y otras autoridades del Gobierno. UN واستنادا إلى الاتفاق الأخير مع حكومة إسرائيل، شرعت اليونيفيل في إنشاء مكتب تل أبيب لتعزيز اتصال اليونيفيل مع السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الإسرائيلية الأخرى.
    La retirada total de las fuerzas armadas de Rwanda finalizó el 5 de octubre de 2002. UN وقد انتهى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الانسحاب الكامل لقوات الدفاع الرواندية.
    Las FARDC, las fuerzas armadas de Rwanda, las de Burundi y las de Uganda, todas ellas, han cometido violaciones. UN فالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لرواندا وبوروندي وأوغندا كلها ارتكبت أعمال اغتصاب.
    las fuerzas armadas de varios países están investigando la detección de minas mediante sensores olfativos basados en anticuerpos. UN وهنالك عدد من الدوائر العسكرية التي تواصل البحث الموجه نحو استكشاف الألغام من خلال أجهزة استشعار الروائح القائمة على الأجسام المضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more