"las peores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسوأ
        
    • لأسوأ
        
    • الأسوأ
        
    • أسوء
        
    • وأسوأ
        
    • أبشع
        
    • أفظع
        
    • بأسوأ
        
    • اسوء
        
    • الأسوء
        
    • أشنع
        
    • أسوإ
        
    • لأفظع
        
    • مساوئ بعضهم
        
    • اسوأ
        
    En el Pakistán reconocemos que las peores víctimas del siglo XXI son los niños de familias atrapadas en la pobreza. UN ونحن في باكستان نقر بأن أسوأ الضحايا حالا في القرن الحادي والعشرين هم أطفال العائلات الأسيرة للفقر.
    Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. UN واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة.
    Bastaría con detenerse y pensar en esos niños para que se evitaran muchas de las peores desgracias del mundo. UN ولو توقف الناس وفكروا في أولئك الأطفال، لأصبح بالإمكان تجنب العديد من أسوأ الأحداث في العالم.
    El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. UN وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب.
    Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y si hay legislación para aplicar esa prohibición. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    Lamentablemente, los conflictos civiles prolongados continúan creando algunas de las peores situaciones de desplazamientos forzados de nuestra era. UN ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا.
    En 2002 y 2003 el Commonwealth de Dominica sufrió una de las peores crisis económicas de su historia. UN لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه.
    Los recursos para acabar con las peores formas de trabajo infantil, y de hecho con todas sus formas, están disponibles. UN ذلك أنه تتوافر له الموارد اللازمة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، بل وكل أشكال عمل الأطفال.
    Quizás una de las peores alegaciones sea la referida a las violaciones sexuales. UN ولعل أحد أسوأ الادعاءات ما يتمثل في الإشارة إلى أعمال الاغتصاب.
    Esto plantea dificultades para la consecución del objetivo de eliminar para 2016 las peores formas de trabajo infantil. UN ويطرح ذلك تحدياً أمام تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    En 2015, Chennai, la sexta ciudad más grande de la India, fue azotada por las peores inundaciones del siglo. TED في عام 2015، تشيناي، وهي سادس أكبر مدينة في الهند، اجتاحتها أسوأ فيضانات شهدتها خلال قرن.
    Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. TED الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم.
    las peores entrevistas que pueden tener son con gente que es modesta. TED أسوأ نوع من المقابلات يمكنك إجراءه هو مع الأشخاص المتواضعين.
    Una de las peores cosas para mí, era tener gente todo el tiempo allí! Open Subtitles من أسوأ الامور التى ضايقتني هى تواجد الناس من حولنا طوال الوقت
    Como si aquellas fueran las peores palabras que pude haber dicho. ¿Entonces que pasó? Open Subtitles كما لو أنها أسوأ كلمة قد تصدر منّي وماذا حدث بعد ذلك؟
    Es despertada de su sueño cuando el mundo está en las peores condiciones. Open Subtitles وايقظ ذلك من نومه أو عندما العالم ل في أسوأ الظروف.
    Siete generaciones de pequeños luchadores nacidos en las peores condiciones que puedas imaginarte. Open Subtitles سبع أجيال منا ولدو في أسوأ الظروف التي يمكنك أن تتخيليها
    ¿Por qué siempre acabamos superando... las peores experiencias de nuestras vidas cuando estamos solos? Open Subtitles لماذا دائماً نصل إلى التعايش مع أسوأ تجارب الحياة ونحن وحيدون ؟
    Debe haber sido una de las peores cosas que he visto en mi vida. Open Subtitles قد حصلت على أن تكون واحدة من أسوأ الأمور رأيته في حياتي.
    A esto hay que añadir las peores formas de explotación de que siguen siendo víctimas los niños, en especial la explotación sexual y la participación en conflictos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الأطفال يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، وبخاصة الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح.
    Un estudio reciente del Banco Mundial reveló que la desigualdad de ingresos en Guatemala seguía siendo una de las peores de América Latina. UN وما انفك التفاوت في الدخول في غواتيمالا يصنف من بين الأسوأ في أمريكا اللاتينية وفقا لدراسة حديثة أجراها البنك الدولي.
    Esa dualidad de criterios constituye una de las peores manifestaciones del racismo. UN إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية.
    También debemos mencionar la lucha paciente y unificada que se ha librado contra la mutilación sexual femenina, la explotación sexual y las peores formas de trabajo infantil. UN علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La ocupación sigue ejerciendo las peores políticas de tratamiento inhumano de los palestinos. UN ولا زال هذا الاحتلال يمارس أبشع أنواع المعاملة غير الإنسانية للفلسطينيين.
    En el África subsahariana, el genocidio y las masacres en Rwanda constituyen una de las peores tragedias del presente siglo. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    De 1999 a 2002 la Federación asistió a la Conferencia Internacional del Trabajo para examinar los temas relacionados con las peores formas de trabajo infantil. UN بين عامي 1999 و 2002، حضر الاتحاد مؤتمر العمل الدولي من أجل متابعة نقاش البنود ذات الصلة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Sabes, esta es una de las peores actuaciones que te he visto hacer. Open Subtitles هذا واحد من اسوء الاعمال التي سبق ان رأيتك تقوم بها
    La Nasa describe las condiciones del hielo del año pasado como las peores desde el inicio del registro. TED وصفت ناسا ظروف الجليد العام الماضي الأسوء منذ أن بداية المراقبة.
    Reconocemos que la Corte Penal Internacional tiene la función fundamental de hacer que los autores de las peores atrocidades comparezcan ante la justicia. UN وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة.
    - la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. UN التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال.
    La OIT presta una colaboración destacada en las iniciativas contra las peores formas de trabajo infantil. UN وتمثل منظمة العمل الدولية شريكا أساسيا في المبادرات المناهضة لأفظع أشكال عمل الأطفال.
    Los compañeros de piso deben saber las peores manías del otro. Open Subtitles شركاء السكن يجب أن يعرفوا مساوئ بعضهم البعض
    he estado en Gossip Girl un montón de veces, y por las peores coses. Open Subtitles لقد كنت موضوع فتاة الثرثرة العديد من المرات ومن أجل أشياء اسوأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more