"los ministerios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزارات
        
    • وزارات
        
    • وزارتي
        
    • للوزارات
        
    • والوزارات
        
    • ووزارات
        
    • وزارتا
        
    • الوزراء
        
    • وزراء
        
    • بالوزارات
        
    • بوزارات
        
    • لوزارات
        
    • ووزارتي
        
    • الوزارية
        
    • وزارت
        
    La Operación facilita información periódica a los ministerios competentes en relación con las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتقدم العملية الميدانية بصورة منتظمة إلى الوزارات المختصة معلومات تتعلق بما يبلغ عنه من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Según la Ley, los ministerios deben incluir en sus programas medidas orientadas a los jóvenes. UN ووفقا لهذا القانون، يتعين على الوزارات أن تدرج في برامجها تدابير موجهة للشباب.
    En consecuencia, los ministerios cuyas atribuciones incluyen estas cuestiones están encargados de proteger este derecho. UN ولذا فإن الوزارات التي تدخل هذه المسائل ضمن اختصاصاتها مكلفة بحماية هذا الحق.
    Dichas atribuciones son canalizadas a través de los ministerios de Estado, como se desprende del artículo 96 y de la reciente Ley Nº 1493. UN وهذه السلطات تمارس من خلال وزارات الدولة، على نحو ما يتبين من المادة ٦٩ والقانون رقم ٣٩٤١ الذي صدر مؤخرا.
    Colabora estrechamente con las autoridades gubernamentales, como los ministerios de Trabajo, Educación y Salud. UN ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقا مع السلطات الحكومية، مثل وزارات العمل والتعليم والصحة.
    La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los ministerios de Salud y Educación. Objetivo UN ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم.
    Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    Sin embargo, la cuestión se reevalúa regularmente en el seno de los ministerios pertinentes. UN غير أن هذه المسألة يعاد تقييمها بانتظام في الوزارات المعنية في الحكومة.
    En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    Se insiste en que la República Checa no ha de vacilar en denunciar a los ministerios que no apliquen las medidas recomendadas oportunamente. UN وأكد أن الجمهورية التشيكية لن تتردد في أن تشير بإصبع الاتهام إلى الوزارات التي لم تنفذ الإجراءات في الوقت المحدد.
    El comité directivo está compuesto por gestores experimentados de todos los ministerios. UN وأعضاء هذه اللجنة التوجيهية هم كبار المديرين في جميع الوزارات.
    Si el nombre del solicitante figurase en esta lista, se denegaría el visado y se informaría sin demora a los ministerios competentes. UN وبافتراض أن مقدم الطلب مدرج على هذه القائمة، فإنه سيتم رفض منحه تأشيرة دخول وإخطار الوزارات المختصة دون تأخير.
    Algunos participantes respaldaron las asociaciones y sinergias entre los ministerios y organismos gubernamentales. UN وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية.
    los ministerios cantonales de los nueve cantones; UN الوزارات التابعة لكل من الكانتونات التسعة؛
    :: Enviar la presente resolución a los ministerios, departamentos y organizaciones correspondientes; UN :: تعميم هذا القرار على الوزارات والمصالح الحكومية والمنظمات المعنية؛
    Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    los ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. UN وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية.
    Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. UN والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية.
    Los asociados para estas intervenciones incluirán los ministerios del Interior, Justicia y Asuntos Sociales. UN وستتم هذه الأنشطة في إطار شراكة تشمل وزارات الداخلية والعدل والشؤون الاجتماعية.
    :: Asesoramiento técnico a los ministerios de Integración Regional y Relaciones Exteriores UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية
    Otras han señalado que los fondos operacionales proceden de las partidas presupuestarias de los ministerios de los sectores correspondientes. UN بينما قالت أطراف أخرى إن أموال التشغيل تؤخذ من مخصصات الميزانية الممنوحة للوزارات المعنية المكلفة بالتنفيذ.
    Los miembros del Comité, cuya lista puede consultarse en la secretaría, procedían de la sociedad civil y de los ministerios pertinentes. UN واختير أعضاء اللجنة، الذين يمكن الاطلاع على قائمة بأسمائهم لدى الأمانة، من المجتمع المدني والوزارات المسؤولة ذات الصلة.
    También ha destacado expertos técnicos en los bancos nacionales y los ministerios de economía de muchos países. UN وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان.
    los ministerios del Trabajo y Bienestar Social son los colaboradores gubernamentales del ACNUR en Tayikistán, Kirguistán y Kazajstán. UN وتقوم وزارتا العمل والرعاية الاجتماعية بدور النظير الحكومي للمفوضية في كل من طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    El programa lo crearon, en 1994, los ministerios de Educación de África y, ahora, cuenta con la participación de 27 países de la región subsahariana. UN وقد أنشأ وزراء التعليم الأفارقة هذا البرنامج في سنة 1994، وهو يشمل الآن 27 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    El Consejo se compone de parlamentarios, funcionarios de los ministerios interesados, representantes de organizaciones no gubernamentales femeninas, movimientos de voluntarios, organizaciones populares, propietarios de empresas privadas, entidades comerciales y cooperativas. UN ويتألف المجلس من أعضاء في البرلمان، ومسؤولين بالوزارات المعنية، وممثلين للمنظمات النسائية غير الحكومية والحركات التطوعية والمنظمات الجماهيرية وأصحاب الشركات الخاصة ومشاريع اﻷعمال والكيانات التعاونية.
    Esas autoridades solían depender de los ministerios o departamentos de relaciones exteriores o de justicia, o del ministerio público. UN وعموما، ترتبط هذه السلطات بوزارات أو ادارات مسؤولة عن الشؤون الخارجية أو العدل أو النيابات العامة.
    Participarán estadísticos nacionales y representantes de los ministerios competentes de más de 20 países. UN ويشارك حاليا إحصائيون وطنيون وممثلون لوزارات مختصة من أكثر من 200 بلدا.
    Aprovechando su estancia en la capital canadiense -y a iniciativa de la Cancillería de ese país- pudo también entrevistarse con altos funcionarios tanto de esa dependencia como de los ministerios de Justicia y de Asuntos Constitucionales. UN واستفاد المقرر الخاص من فترة إقامته في العاصمة الكندية فتمكن كذلك، بناء على اقتراح وزارة الخارجية الكندية، من إجراء محادثات مع كبار المسؤولين في تلك الوزارة ووزارتي العدل والشؤون الدستورية.
    Titular del cargo de Presidente de Sala de la Corte Suprema, adscrita al Ministerio de Justicia en calidad de Directora de Relaciones Exteriores y Relaciones con los ministerios. UN شغلت وظيفة رئيس دائرة بالمحكمة العليا، منتدبة لدى وزارة العدل كمديرة للعلاقات الخارجية والعلاقات مع الإدارات الوزارية.
    Meta para 2007: transferencia de dos competencias más, de los ministerios de Minas y Energía UN الهدف لعام 2007: تفويض مهمتين إضافيتين لجهات من بينها وزارت المناجم ووزارة الكهرباء والطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more