"mandato de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية
        
    • لولاية
        
    • عضوية مدتها
        
    • بولاية
        
    • مدة العضوية
        
    • ولايتها
        
    • اختصاصات
        
    • ولايات
        
    • بمهمة
        
    • الولاية
        
    • صلاحيات
        
    • ولايته
        
    • مدة عضوية
        
    • لولايتها
        
    • مكلفة
        
    Si el Consejo decide renovar el mandato de la ONUSAL se seguirán necesitando observadores militares en el terreno. UN وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة.
    Esta propuesta se está examinando detenidamente, pues entrañaría una revisión del mandato de la UNOMIL. UN ويجري حاليا دراسة هذا الاقتراح بإمعان لكونه يقتضي إعادة النظر في ولاية البعثة.
    Sin embargo, como se indica más adelante, no será posible dar cumplimiento al mandato de la UNOMIL en el plazo indicado. UN بيد أنه، كما سيتضح من المناقشة الواردة أدناه، لن يتسنى تنفيذ ولاية البعثة في غضون ذلك الاطار الزمني.
    Su finalidad es promover medidas para restablecer la confianza en Eslavonia Oriental en apoyo del mandato de la UNTAES. UN والغرض من هذا الصندوق هو تعزيز تدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية دعما لولاية اﻹدارة الانتقالية.
    La Comisión está integrada por 32 miembros elegidos por el Consejo Económico y Social con un mandato de cuatro años. UN وتتألف اللجنة من ٣٢ عضوا ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    Creemos que el mandato de este Comité debe prorrogarse hasta que se haya instalado el Gobierno de Sudáfrica elegido democráticamente. UN ونعتقد أنه ينبغي تمديد ولاية هذه اللجنة الى أن يتم تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا.
    Debido a eso, el Consejo de Seguridad aprobó la remoción de minas como parte del mandato de la ONUMOZ. UN وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Desde entonces el Consejo ha prorrogado la duración del mandato de la UNFICYP por períodos de seis meses. UN وما فتئ المجلس، منذ ذلك الحين، يمد ولاية القوة لفترات قوامها ستة أشهر على اﻷغلب.
    También son una demostración de que el mandato de la UNPROFOR no es adecuado. UN وتبين هذه الانتهاكات أيضا القصور الذي يشوب ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Gobierno del Canadá decidió hace unos días renovar de nuevo el mandato de sus tropas durante seis meses. UN وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر.
    Sin embargo, de resultas de ciertos acontecimientos políticos recientes, el país ha pedido que se prorrogue el mandato de la operación. UN بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية.
    El mandato de los miembros del Consejo expiró a comienzos de 1993. UN وقد انقضت مدة ولاية أعضاء المجلس في بداية عام ٣٩٩١.
    Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    El mandato de la Misión ha sido drásticamente alterado por los acontecimientos sobre el terreno. UN وقد تغيرت ولاية البعثة تغيرا شديدا من جراء اﻷحداث التي تجري في الميدان.
    Además, entre la chatarra se pudieron ver varios artículos y equipos de interés también para el mandato de la UNMOVIC. UN وإضافة إلى ذلك، شوهد أيضا ضمن الخردة عدد من الأصناف والمعدات التي قد تكون مهمة لولاية اللجنة.
    La Comisión está integrada por 32 miembros elegidos por el Consejo Económico y Social con un mandato de cuatro años. UN وتتألف اللجنة من ٣٢ عضوا ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    La UNMIL tiene un claro mandato de derechos humanos, que hace hincapié en la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN وتضطلع بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بولاية قوية في ميدان حقوق الإنسان، تركز فيها على المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Opinamos que el actual mandato de dos años para los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad ha funcionado bien y por lo tanto debe continuar. UN ونحن نرى أن مدة العضوية الحالية لﻷعضاء غير الدائمين بمجلس اﻷمن، وقدرها سنتان، كانت مدة طيبة في ضوء التطبيق، ولذا ينبغي استمرارها.
    A nuestro juicio, el programa de expedición de documentos es el mejor indicador del éxito del mandato de la UNTAES. UN وفي رأينا أن برنامج تسليم الوثائق هو أفضل صورة ينعكس فيها نجاح اﻹدارة الانتقالية في أداء ولايتها.
    Con ese fin, cada comisión debe definir claramente el mandato de sus reuniones de expertos. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    La cultura de lucha contra la impunidad constituía la esencia del mandato de varios tribunales internacionales, que merecía un respaldo a escala mundial. UN وتقع ثقافة مكافحة الإفلات من العقاب في صميم ولايات العديد من المحاكم الدولية، التي ينبغي أن تدعم على الصعيد العالمي.
    Deberá cumplir un mandato de crucial importancia, ya que aún existen regímenes que violan con toda impunidad las libertades públicas. UN وسيتعين عليه الاضطلاع بمهمة دقيقة نظرا ﻷن هناك دائما نظم تنتهك حريات الشعوب دون التعرض ﻷي وجه من أوجه العقوبة.
    Desde la aprobación del nuevo mandato de la UNAMIR han mejorado las relaciones entre ésta y las autoridades rwandesas. UN ومنذ اعتماد الولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، تحسنت العلاقات بين البعثة والسلطات الرواندية.
    Decide enmendar los párrafos 2 y 4 del mandato de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico como corresponde. UN يقرر تعديل الفقرتين ٢ و ٤ من صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وفقا لذلك. الجلسة العامــــة ٤٤
    Además, siguió esforzándose por cumplir su mandato de manera independiente, cortés y constructiva. UN وما زال يسعى إلى إنجاز مهام ولايته بعمل مستقل ومُجامِل وبنّاء.
    Apoya la opinión de la Junta de que el mandato de sus miembros debería ampliarse a seis años. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أبداه المجلس بتمديد مدة عضوية أعضاء المجلس ست سنوات.
    El Consejo considera que dicha actitud complica la ejecución del mandato de la Comisión Especial. UN وينوه المجلس إلى أن مثل هذا التصرف يعقد من أداء اللجنة الخاصة لولايتها.
    Actualmente, 8 de las 16 misiones tienen un mandato de proteger a los civiles. UN وحاليا، فإن ثماني من أصل ما مجموعه 16 بعثة مكلفة بحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more