"marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحري
        
    • البحرية
        
    • بحري
        
    • بحرية
        
    • بحرا
        
    • طريق البحر
        
    • بالبحر
        
    • بحراً
        
    • بحريا
        
    • بطريق البحر
        
    • الخشبي
        
    • البحريين
        
    • في البحر
        
    • للبحار
        
    • اﻻنبعاثات
        
    Existe un servicio marítimo entre el Reino Unido y el Territorio con naves de carga que llegan aproximadamente cada mes. UN وتوجد خدمة للنقل البحري بين المملكة المتحدة واﻹقليم عن طريق رحلات تقوم بها سفن شحن شهريا تقريبا.
    Azerbaiyán y Kazakstán mantenían que el Mar Caspio debería clasificarse como mar cerrado con arreglo al derecho marítimo. UN وأكدت كل من أذربيجان وكازاخستان أنه ينبغي تصنيف بحر قزوين بموجب القانون البحري كبحر مغلق.
    Estas instituciones colaboran unas con otras para ofrecer una formación profesional en aspectos de interés fundamental para el sector marítimo de sus países. UN وتتعاون هذه المؤسسات مع بعضها البعض لكي تقدم معايير مهنية للتدريب في أمور تهم على سبيل اﻷولوية القطاع البحري لبلدانها.
    Seminarios de jornada completa con ejercicios prácticos, a cargo del Dr. K. Figge del Organismos Federal marítimo e Hidrográfico. UN فيغه، من الوكالة الاتحادية للشؤون البحرية وشؤون الهيدروغرافيا ندوات استغرق كل منها يوما بأكمله واقترنت بتدريبات.
    Ahora se reconocían más las ventajas del mercado libre como canal para ofrecer servicios de transporte marítimo eficientes y competitivos. UN وقال إن مزايا اﻷسواق المفتوحة تلقى اﻵن قبولاً أوسع نطاقاً لسماحها بوجود خدمات فعالة وتنافسية للنقل البحري.
    Agente marítimo y Asegurador marítimo Pasante, Rethymnis and Kulukundis Ltd., Londres, Gran Bretaña, 1953 UN متدرب بشركة ريتيمنيس وكولوكونديس لسمسرة الشحن والتأمين البحري المحدودة، لندن، إنكلترا، ١٩٥٣
    En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. UN وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة.
    En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. UN وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة.
    Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. UN ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري
    La mundialización ha convertido al transporte marítimo en un sector muy competitivo. UN وقد جعلت العولمة من النقل البحري صناعة تسودها منافسة شديدة.
    Todas las misiones abarcan la cuestión del transporte marítimo de material radiactivo. UN وتتناول جميع هذه البعثات بالبحث موضوع النقل البحري للمواد المشعة.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري.
    Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. UN وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004.
    A la 17.30 horas la embarcación regresó al puesto aduanero marítimo iraní. UN وفي الساعة ١٧٣٠ عاد الزورق إلى نقطة الكمارك البحرية اﻹيرانية.
    iv) evitar la contaminación del mar supervisando el comercio marítimo en las aguas territoriales; UN `4` منع الملوثات البحرية من خلال مراقبة الملاحة البحرية في المياه الإقليمية؛
    El miembro deberá llevar a cabo una encuesta oficial en caso de accidente marítimo grave. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تجري تحقيقا رسميا في أي حادث بحري خطير.
    Las operaciones de escolta costera siguen a cargo del reducido destacamento marítimo de la AMISOM. UN ويتواصل تنفيذ عمليات الحراسة الساحلية عن طريق مفرزة بحرية صغيرة موجودة في البعثة.
    Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países. UN فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد، بالضرورة، على المرور عبر بلدان أخرى.
    La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر.
    La distancia se determina utilizando la ruta de envío marítimo más corta, salvo indicación en contrario. UN وتحدَّد المسافة باستخدام أقصر طريق للنقل بالبحر ما لم يحدَّد خلاف ذلك.
    Algunas delegaciones prefirieron la opción 2, con el objeto de restringir el derecho de reembargo y aumentar la eficiencia del comercio marítimo. UN وفضﱠلت بضعة وفود البديل ٢ من أجل تقييد حق تكرار الحجز بغية جعل التجارة المنقولة بحراً أكثر كفاءة.
    Catorce naciones proporcionaron equipo marítimo y aéreo para esa operación conjunta y desplegaron casi 4.500 militares y 20 buques. UN وقدمت أربع عشـرة دولة دعما بحريا وجويا الى العملية المشتركة، ونشرت نحو ٥٠٠ ٤ فرد من اﻷفراد العسكريين و ٢٠ سفينة.
    Sin embargo, en general es optimista de que el Grupo de Trabajo pueda finalizar un instrumento internacional práctico y moderno sobre el transporte marítimo de mercancías, y que éste reciba un amplio apoyo. UN ولكن أستراليا تشعر عموماً بالتفاؤل لأن الفريق العامل سوف يتمكّن من استكمال صك دولي عملي وحديث بشأن نقل البضائع بطريق البحر وأن هذا الصك سوف يحظى بتأييد واسع.
    Cada tanto voy al paseo marítimo y arrojo mis heces como un gorila. Open Subtitles من حين لأخر، أذهب للممشى الخشبي و أتغوط هناك مثل الغوريلا
    División de Derecho marítimo y Políticas UN شعبة القانون والسياسة العامة البحريين
    Las fuerzas de tierra continúan velando por la seguridad en Puerto Príncipe y Cap Haitien, al tiempo que prosiguen las operaciones de bloqueo del tráfico marítimo. UN وتواصل القــوات نشــر اﻷمــن في بورت أو برينس والكاب. كما استمرت عمليات الحظر في البحر.
    La evaluación confirmó la compatibilidad del proyecto con el derecho marítimo internacional. UN وأكد التقييم توافق المشروع مع القانون الدولي للبحار.
    ● Emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional UN ● اﻹنبعاثات من النقل البحري والجوي الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more