"organismos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات الأمم المتحدة
        
    • ووكالات الأمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة
        
    • وكالات تابعة للأمم المتحدة
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • لوكالات الأمم المتحدة
        
    • كيانات الأمم المتحدة
        
    • منظمات الأمم المتحدة
        
    • الوكالات التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • أجهزة الأمم المتحدة
        
    • وكالات للأمم المتحدة
        
    • وكالة تابعة للأمم المتحدة
        
    • ووكالات تابعة للأمم المتحدة
        
    • هيئات تابعة للأمم المتحدة
        
    organismos de las Naciones Unidas y autoridades gubernamentales proporcionarán asistencia para la reintegración. UN وستقدم وكالات الأمم المتحدة والسلطات الحكومية مساعدات أخرى لإعادة إدماج العائدين.
    La coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas debía ser más explícita e incluir una referencia al proceso de llamamientos unificados. UN وأما التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فلا بد له من أن يكون تنسيقاً أوضح ومرجعاً لعملية الطعون الموحدة.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    Otros participantes en la reunión procedían de círculos académicos, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وكان المشاركون الآخرون في هذا الاجتماع ينتمون إلى الجامعات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    Los organismos de las Naciones Unidas también encabezan determinados subgrupos que se ocupan de los desplazados internos y las comunidades romaníes. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما.
    Esa presencia facilitaría una cooperación más sistemática con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la zona. UN وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة.
    También realiza adquisiciones en nombre de otros organismos de las Naciones Unidas, fondos fiduciarios, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN وهي تقوم بعملية الشراء نيابة عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى والصناديق الاستئمانية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية.
    Hay 29 organizaciones no gubernamentales internacionales que funcionan en Myanmar, de las cuales 16 están bajo subcontrata con organismos de las Naciones Unidas. UN ويبلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميانمار 29 منظمة، 16 منها متعاقدة من الباطن مع وكالات الأمم المتحدة.
    Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Desde entonces el personal nacional empleado por organismos de las Naciones Unidas han reanudado algunas actividades en zonas restringidas de Mogadishu. UN واستأنف منذ ذلك الحين الموظفون الوطنيون المعينون لدى وكالات الأمم المتحدة أنشطة محدودة في مناطق محددة في مقديشيو.
    No obstante, hasta el presente han tenido pocas pruebas de una participación real y activa de los organismos de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN غير أنهم لم يروا حتى الآن إلا القليل من الأدلة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية مشاركة حقيقية ونشطة.
    A la Conferencia asistieron asimismo varios organismos de las Naciones Unidas y grupos no gubernamentales. UN وحضر المؤتمر أيضا عدد من وكالات الأمم المتحدة فضـلا عن الجماعات غير الحكومية.
    Acogiendo favorablemente las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas competentes y muchas otras organizaciones para promover la seguridad vial, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق،
    Programa de colaboración estratégica entre el UNFPA y los organismos de las Naciones Unidas UN :: برنامج الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La ampliación del núcleo de candidatos se vio facilitada también por el aumento del número de candidatos competentes postulados por otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما أن تزايد الطلبات المقدمة من مرشحين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قد سهل من توسيع القاعدة.
    A continuación hubo las siguientes exposiciones sobre política, directrices o experiencias específicas de organismos de las Naciones Unidas: UN وقُدمت أيضا عروض لاحقة تناولت سياسات أو مبادئ توجيهية أو تجارب محددة لوكالات الأمم المتحدة.
    Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة.
    La participación de varios organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales pone de relieve la importancia de un programa coordinado e integrado. UN ويدل اشتراك عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على أهمية الاضطلاع ببرنامج منسق ومتكامل.
    ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Ciertamente todos los jefes de los departamentos y organismos de las Naciones Unidas han formulado recientemente compromisos a tal efecto. UN والواقع أن جميع رؤساء إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها أعربوا بالفعل في الآونة الأخيرة عن الالتزام بتلك الغاية.
    Además, la Relatora Especial se guía por varias resoluciones de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, en particular: UN وإضافة إلى ذلك تسترشد المقررة الخاصة بمختلف القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها، وبخاصة ما يلي:
    Algunos organismos de las Naciones Unidas fueron totalmente omitidos de la lista, y no se incluyó a todos los funcionarios internacionales del OOPS. UN وقد أُسقطت بعض أسماء وكالات للأمم المتحدة تماما من تلك القائمة، ولم تُدرج أسماء جميع موظفي الأونروا فيها.
    Se sabe que un país como Ghana es huésped de 14 diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN وإن بلدا مثل غانا يستضيف 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة.
    En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias coopera con varios organismos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN تتعاون الرابطة من أجل التنمية مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more