"otros casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات أخرى
        
    • الحالات الأخرى
        
    • قضايا أخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • أحيان أخرى
        
    • غير ذلك من الحالات
        
    • دعاوى أخرى
        
    • مناسبات أخرى
        
    • أمثلة أخرى
        
    • حالاتٍ أخرى
        
    • أحوال أخرى
        
    • مجالات أخرى
        
    • أوقات أخرى
        
    • الحصر التأثير
        
    • بقضايا أخرى
        
    En otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    En otros casos, han sido esenciales para fomentar el establecimiento de normas o procedimientos comunes que contribuyan a la reunión, interpretación o difusión de datos. UN وتشكل في حالات أخرى أداة تُعين على تشجيع اتباع معايير أو إجراءات مشتركة تساعد في جمع البيانات أو تفسيرها أو نشرها.
    Aunque algunos han sido tratados con éxito, en otros casos el Consejo ha tenido que enfrentar críticas en medio de la frustración. UN وبينما عولجت بعض تلك التحديات بنجاح، كان على المجلس في حالات أخرى أن يواجه نقدا وسط جو من اﻹحباط.
    En otros casos relacionados con los niños, solamente los padres o el tutor del niño pueden presentar una denuncia en su nombre. UN وفي الحالات الأخرى التي تمس الأطفال، لا يجوز إلاّ لوالد الطفل أو راعيه أن يقدم شكوى نيابة عن الطفل.
    En otros casos, la decisión del Tribunal ha diferido considerablemente de la del Secretario General o de la recomendación de la Junta. UN وهناك قضايا أخرى اختلف فيها قرار المحكمة اختلافا ملحوظا عن قرار اﻷمين العام أو عن توصية مجلس الطعون المشترك.
    otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. UN وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات.
    Además, muchos otros casos eran tramitados por las asambleas legislativas de los diferentes estados. UN وفضلا عن ذلك، هناك حالات أخرى كثيرة عالجتها الجمعيات التشريعية للولايات المختلفة.
    En la sección B infra se mencionan otros casos no registrados todavía. UN وترد في الفرع باء أدناه حالات أخرى لم تسجل بعد.
    En otros casos, son el resultado de la dificultad de acceso a los servicios, en particular en las zonas rurales. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    En otros casos los asociados presentaban con retraso la solicitud de reembolso del IVA. UN وفي حالات أخرى تأخر الشركاء في تقديم مطالباتهم باسترداد ضريبة القيمة المضافة.
    Cuando ese derecho responde a sus intereses inmediatos, querrán contar con tratados jurídicamente vinculantes, mientras que en otros casos preferirán mecanismos distintos. UN فهي تريد التمسك بالمعاهدات الملزمة قانوناً حيثما خدم ذلك مصالحها الآنية، وتفضل اللجوء في حالات أخرى إلى نهج مختلفة.
    En otros casos los partidos políticos basan su ideología en el neonazismo, el ultranacionalismo y la superioridad racial. UN وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي.
    En otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. UN وفي حالات أخرى توجه المسؤولية من خلال كيان أو أكثر.
    En otros casos, el sistema incluye perfiles basados en información sobre los bienes, el exportador, el destino y el usuario final. UN وفي حالات أخرى توضع على النظام خلاصات على أساس المعلومات عن السلع، والمُصدر، والجهة المرسلة إليها، والمستعمل النهائي.
    En otros casos, esos temas se pasan por alto o no se enseñan suficientemente. UN وفي حالات أخرى يتم إسقاط هذه المواضيع أو المرور عليها مروراً عابراً.
    En otros casos es posible que sea necesario utilizar sistemas de información. UN وقد يكون من المطلوب في حالات أخرى استعمال أنظمة معلومات.
    En otros casos, es la religión, o incluso son los grupos confesionales dentro de una religión, lo que mejor define esas diferencias. UN ويكون الدين، أو حتى الانتماء إلى طوائف داخل الدين الواحد، هو أفضل ما يحدد هذه الانقسامات في حالات أخرى.
    En otros casos tales transferencias ocurren cuando los Estados hacen la vista gorda. UN وفي حالات أخرى تنقل الأسلحة حينما تغض الدول الطرف عن ذلك.
    Si bien cinco de ellos ingresaron de nuevo en el Japón, los otros casos siguen sin haber sido solucionados. UN وأضاف أنه إذا كان خمسة منهم قد عادوا إلى اليابان، فإن الحالات الأخرى ظلت بدون حل.
    Otros dos oficiales fueron absueltos. Los otros casos señalados al Grupo de Trabajo por el Comandante en Jefe no guardan relación directa con las desapariciones. UN أما الحالات الأخرى التي أبلغ قائد الجيش الفريق العامل بها فهي حالات لا تتصل على نحو مباشر بحالات الاختفاء القسري.
    En por lo menos tres casos ha habido sacerdotes que se han declarado culpables y hay varios otros casos pendientes. UN ففي ثلاث قضايا على اﻷقل اعترف أعضاء اﻹكليروس بالجريمة وما زالت عدة قضايا أخرى لم يُبت فيها.
    otros casos que estaban listos para ser sometidos a juicio, tanto por parte de la fiscalía como por la defensa en 2000, son los que ahora están en curso. UN أما القضايا الأخرى التي كانت جاهزة للمحاكمة من جانب كل من الادعاء والدفاع في عام 2000 فهي القضايا الجارية حاليا.
    A veces los actos preceden a las palabras; en otros casos ocurre lo contrario. UN وصحيح أن اﻷفعال تسبق الكلمات أحيانا، ولكن يحدث العكس في أحيان أخرى.
    vii) Cuando se trate de viajes autorizados por razones de salud o de seguridad o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos; UN ' ٧ ' عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛
    ¿Que condenas se han impuesto en otros casos similares? " UN ما هي الأحكام التي أصدرت في دعاوى أخرى مماثلة؟``
    La Secretaría habrá de proceder seguramente del mismo modo en otros casos. UN وقال إن اﻷمانة العامة ستحذو حذوه دون شك في مناسبات أخرى.
    28. Se han registrado varios otros casos de abusos contra los derechos humanos durante todo el transcurso de la guerra civil liberiana. UN ٢٨ - وقد سجلت عدة أمثلة أخرى لانتهاكات حقوق الانسان طوال الحرب اﻷهلية الليبرية.
    En otros casos, es posible peticionar ante un tribunal para que ordene la interrupción de un embarazo. UN وفي حالاتٍ أخرى يمكن التقدم بطلبٍ إلى المحكمة لاستصدار أمرٍ بإنهاء الحمل.
    Además, en algunos casos la aplicación de esos acuerdos necesitaba la adopción de nuevas medidas legislativas, y en otros casos era preciso introducir modificaciones en la legislación vigente para hacerla compatible con las nuevas reglas. UN كذلك، وفي بعض اﻷحوال، يستوجب تنفيذ هذه الاتفاقات اﻷخذ بتشريعات جديدة بينما يستوجب في أحوال أخرى إجراء تغييرات في التشريعات القائمة لكي تتفق مع القواعد الجديدة.
    Además de los asuntos señalados en nuestras verificaciones se demuestra en el capítulo II de este informe, podría haber otros casos en que no se hubieran cumplido las normas que no han sido detectados. UN وبالإضافة إلى المسائل التي نبرزها من خلال اختبار العينات المذكور، يمكن أن توجد مجالات أخرى لعدم الامتثال يمكن تحديدها.
    En otros casos, la SAO se almacenaba para ser exportada para su destrucción en un año posterior como consecuencia de la capacidad ilimitada de la instalación de destrucción; UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛
    b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y con las normas, reglamentos y procedimientos ambientales publicados por la Autoridad que permiten hacer una evaluación del posibles impacto ambiental, en la biodiversidad, entre otros casos, de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف للبرنامج المتعلق بإجراء دراسات أوقيانوغرافية وبيئية أساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    Me tengo que ocupar de otros casos, por este motivo aplazo la comparecencia hasta mañana. Open Subtitles عليّ الأهتمام بقضايا أخرى ولذا يتم تأجيل الاستجواب إلى الغد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more