"para el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تنمية
        
    • لتنمية
        
    • للتنمية في
        
    • للمشاريع
        
    • لتطوير
        
    • أجل التنمية في
        
    • الإنمائية التابعة
        
    • في تنمية
        
    • الإنمائي في
        
    • من أجل تطوير
        
    • للنهوض
        
    • في التنمية
        
    • على تنمية
        
    • من أجل التنمية
        
    • لصالح تنمية
        
    Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el Desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. UN فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل.
    Para que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) tenga futuro se necesita: Primero, que a África le condonen totalmente la deuda externa. UN ولكي يكون للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مستقبل، نحتاج إلى ما يلي: أولا، يجب إعفاء أفريقيا من كل ديونها الخارجية.
    Además, esta labor podría servir de base para el Desarrollo de la cooperación técnica con países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    Además, esta labor podría servir de base para el Desarrollo de cooperación técnica con los países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    para el Desarrollo de ÁFRICA EN EL UN برنامــج اﻷمـم المتحدة الجديد للتنمية في
    Annette Krauss, del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN ويُستهل الكتيب بتصدير للدكتورة آنيت كروس من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el Desarrollo de nuestra subregión. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Al respecto, nos satisface especialmente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وفي هذا الشأن، نرحب بشكل خاص بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Considerando también la importancia de la Nueva Alianza para el Desarrollo de Africa (NEPAD), UN وإذ نضع في الاعتبار كذلك أهمية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) era motivo de optimismo. UN واعتُبرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعثاً من بواعث التفاؤل.
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    La ONUDI propone también prestar apoyo para el Desarrollo de empresas industriales pequeñas y medianas. UN واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط.
    Dicha asistencia sigue siendo vital para el Desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados. UN ولا تزال هذه المساعدة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لتنمية معظم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el Desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    Las conclusiones del estudio tienen importantes consecuencias para el Desarrollo de Africa. UN وتنطوي استنتاجات الدراسة على آثار هامة بالنسبة للتنمية في افريقيا.
    Los proyectos conjuntos en las esferas económica y social han resultado provechosos para el Desarrollo de los Estados árabes. UN وقد أثبتت المشاريع المشتركة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أنها جمة الفائدة بالنسبة للتنمية في البلدان العربية.
    Hoy, cinco años después de su iniciación, el Nuevo Programa para el Desarrollo de África mantiene su importancia. UN واليوم، لا يزال البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، بعد خمس سنوات من بدايته، محتفظا بأهميته.
    Los fondos para el Desarrollo de sistemas se utilizarán para continuar con el plan de automatización de la mayor parte de los procedimientos comerciales del FNUDC. UN وستستخدم أموال تطوير النظم لمواصلة خطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية لتشغيل معظم عملياته التجارية آليا.
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el Desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Movilización de recursos adicionales para el Desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا
    Recordó las propuestas que había formulado en la Reunión de alto nivel del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وذكّر باقتراحاته التي قدمها أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته في عام 1999 لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La estabilidad macroeconómica es un elemento fundamental para el Desarrollo de un país. UN إن الاستقرار الاقتصادي الكلي هو عنصر أساسي في تنمية بلد ما.
    La visita incluyó reuniones con el Presidente de la Comisión Europea y el Secretario de Estado de Cooperación para el Desarrollo de Bélgica. UN واشتملت الزيارة على عقد لقاءات مع رئيس اللجنة الأوروبية ووزير الدولة للتعاون الإنمائي في بلجيكا.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado asistencia directa e indirecta para el Desarrollo de la capacidad de fabricar armas nucleares. UN وقد قدمت دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية مساعدة مباشرة وغير مباشرة من أجل تطوير القدرات في مجال اﻷسلحة النووية.
    Asociación Dominicana para el Desarrollo de la Mujer (ADOPEM), República Dominicana UN الرابطة الدومينيكية للنهوض بالمرأة، الجمهورية الدومينيكية
    Los asociados para el Desarrollo de la SADC deberían ayudar en los esfuerzos que están en marcha en esa esfera. UN وينبغي لشركاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في التنمية تقديم المساعدة للجماعة في جهودها المستمرة في ذلك الميدان.
    Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el Desarrollo de un pequeño Territorio insular, UN وإدراكا منها للفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم جزري صغير،
    Los dirigentes y los pueblos de África han aumentado su participación mediante la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وقد رفع قادة وشعوب أفريقيا مستوى الأهداف المرجو تحقيقها باعتماد الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more