"para la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ
        
    • في تنفيذ
        
    • من أجل تنفيذ
        
    • لتطبيق
        
    • على تنفيذ
        
    • بشأن تنفيذ
        
    • المعني بتنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • لإعمال
        
    • من أجل تطبيق
        
    • في مجال تنفيذ
        
    • لإنفاذ
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • في تطبيق
        
    Además, en muchos casos no hay recursos suficientes para la aplicación de programas integrados. UN وإلى جانب ذلك، لا تتوافر المواد في حالات كثيرة لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    Durante 1996 se prestó apoyo técnico para la aplicación de las concesiones preferenciales del SGPC. UN قُدﱢم الدعم التقني خلال عام ٦٩٩١ لتنفيذ الامتيازات التفضيلية للنظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    Por la otra, ello a su vez facilita la movilización de apoyo para la aplicación de la CLD. UN ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Cuento con el permanente apoyo de los Estados Miembros para la aplicación de esas propuestas. UN وأنا أعوﱢل على الدعم المستمر الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه المقترحات.
    Nuestra propuesta es que este encuentro culmine con un plan de acción negociado para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deben tomarse las decisiones necesarias para la aplicación de este procedimiento cuyas eventuales imperfecciones no deberían ser prejuzgadas sino corregidas sobre la experiencia. UN ويجب أن تتخذ القرارات الضرورية لتطبيق هذا القانون الذي يجب عدم استباق الحكم على أخطائه المحتملة بل تصحيحها وفقا للخبرة.
    Asimismo, han de transformar sus instituciones en instrumentos eficientes para la aplicación de estas estrategias. UN وينبغي لهذه البلدان أيضا أن تحوِّل مؤسساتها إلى أدوات كفؤة لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Asimismo, han de transformar sus instituciones en instrumentos eficientes para la aplicación de estas estrategias. UN وينبغي لهذه البلدان أيضا أن تحوِّل مؤسساتها إلى أدوات كفؤة لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Asimismo, han de transformar sus instituciones en instrumentos eficientes para la aplicación de estas estrategias. UN وينبغي لهذه البلدان أيضا أن تحوِّل مؤسساتها إلى أدوات كفؤة لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Los problemas de financiación impiden la asignación de fondos para la aplicación de medidas de políticas activas y pasivas. UN وتحول الصعوبات المتعلقة بالتمويل دون تخصيص الأموال اللازمة لتنفيذ التدابير الفاعلة والمنفعلة على صعيد السياسة العامة.
    Conclusiones y recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención UN الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية
    Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. UN عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات.
    El consenso logrado en las Cumbres de Monterrey y Johannesburgo son guías para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese contexto, varios oradores subrayaron que esa información era esencial para la aplicación de las disposiciones en materia de extradición. UN وفي هذا السياق، أكّد عدّة متكلمين على أنّ هذه المعلومات بالغة الأهمية لتنفيذ الأحكام التي تتناول تسليم المجرمين.
    En vista del efecto catalítico de los recursos del FMAM, ello impulsaría significativamente la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN وبالنظر إلى التأثير الحفاز لموارد المرفق فإن من شأن هذا أن يعزز إلى حد بعيد تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, los recursos financieros para la aplicación de esta estrategia son insuficientes. UN بيد أن هناك نقصا في الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Hasta la fecha no se han realizado gastos para la aplicación de la GRI. UN لم تُتكبد حتى الآن أي تكاليف محددة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    3) para la aplicación de una medida en locales privados si su propietario lo autoriza; UN ' 3` من أجل تنفيذ إجراء في الأماكن الخاصة، إذا سمح بذلك مالكها؛
    Preparación del Centro Regional de Servicios de Entebbe para la aplicación de las IPSAS UN استعداد مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Este proceso se considera como la única actividad que refleja lo que se ha hecho para la aplicación de la CNULD. UN وتُعتبر هذه العملية النشاط الوحيد الذي يعكس ما تم القيام به بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La autoridad nacional, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, es el órgano de coordinación para la aplicación de las disposiciones de la Ordenanza. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم وإنفاذها.
    Las propuestas del presupuesto por programas para la aplicación de esta recomendación deberían presentarse a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ومقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Los dos organismos han contribuido a establecer una matriz de indicadores para la aplicación de la Convención y a elaborar una metodología para la determinación de indicadores de impacto de la desertificación. UN وقد أسهمت الجهتان في مصفوفة من المؤشرات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وفي سبيل وضع منهجية لمؤشرات اﻷثر.
    En el informe, se centra en la planificación nacional y local para la aplicación de los derechos al agua y al saneamiento. UN وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    El establecimiento de redes y el uso de los servicios de la Internet también se consideraban eminentemente idóneos para la aplicación de la CTPD, que podía resultar más provechosa que otras formas de cooperación para el desarrollo. UN كما أن إنشاء الشبكات واستخدام مرافق اﻹنترنت نشاطان ملائمان حاليا من أجل تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي سوف يثبت بأنه الشكل اﻷكثر نفعا من أشكال التعاون اﻹنمائي اﻷخرى.
    De modo análogo, debe asignarse a las autoridades municipales tareas claramente definidas para la aplicación de prácticas racionales en relación con las aguas residuales. UN وينطبق نفس الشيء على السلطات البلدية التي ينبغي أن تسند إليها مهام واضحة في مجال تنفيذ الممارسات السليمة لمياه الفضلات.
    Según las disposiciones de esta Ley, el Gobierno puede adoptar las medidas necesarias para la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتجيز أحكامه للحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    En el presente período de sesiones, la Segunda Comisión debería centrarse en el objetivo común de definir el programa para la aplicación de las decisiones alcanzadas durante la Cumbre. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة الثانية على الهدف المشترك المتمثل في تحديد البرنامج المتعلق بتنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر القمة.
    También ha apoyado los esfuerzos de varios gobiernos para la aplicación de los indicadores urbanos y de vivienda. UN وساندت أيضاً جهود عدة حكومات في تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more