"para la reducción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحد من
        
    • أجل الحد من
        
    • لخفض
        
    • للتخفيف من
        
    • لتخفيض
        
    • في الحد من
        
    • في مجال الحد من
        
    • للحدّ من
        
    • بشأن الحد من
        
    • على الحد من
        
    • الرامية إلى الحد من
        
    • أجل التخفيف من
        
    • لتخفيف حدة
        
    • المعنية بالحد من
        
    • المتعلقة بالحد من
        
    Por eso mi Gobierno se enorgullece en anunciar su reciente contribución de 100.000 dólares al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar solicitudes con ese fin a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطلب لهذا الغرض.
    Recordando las directrices del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, UN إذ يشير إلى المبادئ التوجيهية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية،
    Se debe adoptar un enfoque más enérgico acerca de la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres. UN ونبهت إلى أن الأمر بحاجة إلى مزيد من التركيز على الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Se trata de un plan mundial de actividades para la Reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    La estrategia más efectiva a largo plazo para la Reducción de la pobreza es la creación de empleo. UN وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل.
    Otro enfoque basado en políticas sociales aboga por la creación de entornos propicios para la Reducción de la pobreza. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres celebró conferencias internacionales sobre alerta temprana en 2003 y 2006. UN كما عقدت الاستراتيجيةُ الدولية للحد من الكوارث مؤتمرين دوليين عن الإنذار المبكر في عامي 2003 و2006.
    El Consejo Especial de Alto Nivel del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, UN إن المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية،
    i) Examinar los logros del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en los planos nacional, regional e internacional; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Informe del Secretario General sobre las actividades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Consejo Especial de Alto Nivel sobre el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Hizo también una exposición el Director del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN كما أدلى ببيان مدير العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Fondo Fiduciario para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN الصندوق الاستئماني لعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Además, la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales depende de la oficina de Ginebra del Departamento. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلحق أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بمكتب جنيف التابع ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    Fondo de Dotación: Fondo Fiduciario para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres UN صندوق الهبات: الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    CUESTIONES SOCIALES, HUMANITARIAS Y DE DERECHOS HUMANOS: DECENIO INTERNACIONAL para la Reducción de LOS DESASTRES NATURALES UN المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la Reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    El crecimiento económico logrado hasta la fecha no puede considerarse un factor determinante para la Reducción de la pobreza en esos países. UN ولا يمكن اعتبار النمو الاقتصادي الذي تم تحقيقه حتى الآن كافيا لخفض مستوى الفقر بشكل مستدام في هذه البلدان.
    iii) Coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la Reducción de la vulnerabilidad; UN ' ٣ ' التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة للتخفيف من ضعف المناعة؛
    Se necesitan medidas radicales para la Reducción de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN إن القيام بتدابير جذرية ضروري لتخفيض ديون البلدان النامية وعبء خدمة ديونها.
    Se espera que alrededor de 15 países formulen solicitudes de asistencia para la Reducción de los desastres. UN ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا.
    Podemos, pues, valorar muy bien la importancia de los mecanismos de las Naciones Unidas para la Reducción de los desastres. UN وبالتالي، فنحن نرى أننا في وضع يسمح لنا بأن نقدر أهمية قدرات اﻷمم المتحدة في مجال الحد من آثار الكوارث.
    Formulación de programas en apoyo de las estrategias nacionales para la Reducción de la pobreza mediante las microempresas y las pequeñas empresas rurales; UN :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛
    Se firmaron acuerdos entre cinco partes para la Reducción de los armamentos en la región fronteriza entre la ex Unión Soviética y China. UN وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين.
    Esto puede lograrse en gran medida fortaleciendo la inversión pública en los servicios hidrológicos y meteorológicos nacionales ya existentes y promoviendo sus capacidades profesionales para la Reducción de los desastres. UN ويمكن تحقيق ذلك، إلى حد كبير، عن طريق تعزيز الاستثمار العام في الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية القائمة وتدعيم قدراتها المهنية على الحد من الكوارث.
    La lucha contra la contaminación debe continuar más enérgicamente, entre otras cosas, mediante instrumentos económicos para la Reducción de la contaminación. UN وينبغي العمل بمزيد من الحزم على مكافحة التلوث، وذلك بطرق منها اﻷدوات الاقتصادية الرامية إلى الحد من التلوث.
    Malasia y Sudáfrica introdujeron dimensiones ecológicamente racionales en la planificación y la gestión del turismo que beneficia a los pobres, mientras que Etiopía y Uganda ayudaron a combinar la planificación para la Reducción de la pobreza con las cuestiones relativas al medio ambiente. UN وأما ماليزيا وجنوب أفريقيا فأدخلتا الأبعاد البيئية السليمة على تخطيط وإدارة السياحة التي تساعد الفقراء، في حين عملت إثيوبيا وأوغندا على الجمع بين التخطيط من أجل التخفيف من وطأة الفقر، والبيئة.
    Objetivos nacionales para la Reducción de la pobreza con una fecha fijada UN اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة
    El Banco también ha estado vinculado con reuniones de actividades complementarias con la OCDE y el CAD sobre la medida en que se pueden lograr los objetivos y sobre una red oficiosa para la Reducción de la pobreza. UN كما أن البنك يشارك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة اﻹنمائية في اجتماعات المتابعة المتعلقة بتحديد مدى إمكانية تحقيق اﻷهداف وبالشبكة غير الرسمية المعنية بالحد من الفقر.
    Por consiguiente, todos los países menos adelantados deben tener en cuenta esa relación y establecer su documento de estrategia para la Reducción de la pobreza. UN ومن الواجب بالتالي على كافة البلدان الأقل نموا أن تراعي هذه العلاقة المتبادلة لدى وضع ورقاتها الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more