"parecía" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبدو
        
    • تبدو
        
    • بدا
        
    • بدى
        
    • ويبدو
        
    • يبدوا
        
    • بدوت
        
    • بَدا
        
    • يبد
        
    • وبدا
        
    • يبدُ
        
    • تشبه
        
    • بدت وكأنها
        
    • تبدوا
        
    • أشبه
        
    Hasta hace dos años, el llamamiento de Isaías parecía haber caído en oídos sordos. UN وحتى سنتين مضتا، كان يبدو أن دعاء أشعيا ظل يُعار آذان صماء.
    El proceso de negociaciones multipartidistas ha dado como resultado acuerdos sobre una serie de cuestiones cuya solución parecía improbable, o incluso imposible, hace sólo unos meses. UN أدت المفاوضات المتعددة اﻷطراف إلى اتفاقات على عدد من المسائل التي كان حلها يبدو غير محتمل، بل وغير ممكن، قبل بضعة أشهر.
    En algunos casos, no parecía demasiado claro que se hubiera hecho justicia y que a la vez se percibiera que se había hecho justicia. UN ففي بعض القضايا، لا يبدو أنه انتفى كل مجال للشك في أن العدالة قد أقيمت وأنه حرص على ضمان إقامتها.
    Hace apenas dos años, el proceso preparatorio de la Conferencia parecía difícil. UN منذ سنتين فقط كانت العملية التحضيرية لهذا المؤتمر تبدو صعبة.
    Hoy está al alcance de la mano un objetivo que parecía lejano y aparentemente inalcanzable. UN وأصبح اﻵن في متناول اليد هدف كان يبدو بعيد المنال وغير قابل للتحقيق.
    En la IX UNCTAD se había acordado reducir el número de reuniones intergubernamentales, pero parecía que el estilo de trabajo no había cambiado. UN وقال إنه تم الاتفاق في اﻷونكتاد التاسع على تقليل عدد الجلسات الحكومية الدولية لكن اسلوب العمل لن يتغير فيما يبدو.
    Se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير سابقة.
    Se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة فـــي تقارير سابقة.
    A la delegación le complacía ver que parecía estar ampliándose la cooperación. UN ويسر الوفد أن يلاحظ أن التعاون يبدو آخذا في التوسع.
    Sin embargo, el discurso pronunciado por el Presidente parecía contener condiciones sobre la continuación de la cooperación del Iraq con la UNSCOM. UN غير أنه يبدو أن الخطاب الذي ألقاه الرئيس يتضمن شروطا لاستمرار تعاون العراق مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el papel de la Junta a ese respecto parecía marginado. UN بيد أن دور المجلس بهذا الشأن يبدو أنه قد هُمِّش.
    Al referirse a la formulación de la estrategia basada en la experiencia adquirida, un orador dijo que el programa le parecía demasiado ambicioso. UN وفي معرض تعليقه على إعداد الاستراتيجيات في ضوء الدروس المستخلصة، أعرب متكلم عن شعوره بأن البرنامج يبدو مفرطا في الطموح.
    Sin embargo, el papel de la Junta a ese respecto parecía marginado. UN بيد أن دور المجلس بهذا الشأن يبدو أنه قد هُمِّش.
    Con respecto a la escuela, el estudio OMS reveló que la situación de las niñas parecía mejorar entre los 11 y los 15 años. UN وفيما يتعلق بالمدارس، تكشف هذه الدراسة عن أنه يبدو أن حالة الفتيات تتحسن فيما بين سن 11 إلى 15 سنة.
    Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    Y" por eso en la luna de miel se parecía a Diana Ross. Open Subtitles لهذا السبب صورنا بشهر العسل تبدو كانني صورت مع ديانا روس
    Y salí corriendo porque, a decir verdad, la mujer parecía un poco depravada. Open Subtitles دافع اخر , الحقيقة تقال المرأة كانت تبدو مريبة بعض الشئ
    Nos complace haber promovido de manera muy activa este evento precisamente cuando el interés por el tema parecía decaer. UN ويسرنا أننا روجنا بنشاط لهذه المناسبة في الوقت الذي بدا فيه أن الاهتمام بهذا الموضوع يتناقص.
    Cuando luchaba con el allí dentro parecía un monstruo, incluso se me ocurrió que podría tratarse de uno. Open Subtitles عندما تصارعت معه هنا بدى كوحش وطرا على أنه كان من الوحوش إنتبه لنفسك سيدي
    Esa cantidad parecía exceder el nivel máximo autorizado de la producción de Grecia para satisfacer las necesidades básicas internas en 2004. UN ويبدو أن هذا المقدار يزيد عن المسموح به من الإنتاج للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية لليونان عن عام 2004.
    Uno de los hombres parecía haberse quitado la vida, pero no había ninguna razón para que hiciera tal cosa. Open Subtitles واحد من الاثنين كان يبدوا كما لو كان انتحر لكن لم يكن لديه سبب لفعل ذلك.
    parecía tan feliz, y no sabía cómo decírselo, pero creo que merece saber la verdad. Open Subtitles بدوت سعيداً جداً ولم أعلم كيف أخبرك لكنني أظن أنك تستحق معرفة الحقيقه
    Aquello a lo que habíamos logrado aferrarnos durante años... ahora parecía carecer de sentido... como si el mismísimo Dios nos hiciera una broma cruel. Open Subtitles ما كان يجعلنا نتمسك بالبقاء لسنوات طويلة بَدا بلا معنى جداً الآن وكأن الله بنفسه كان يمزح مزحة ثقيلة معنا
    Ninguna de las facciones armadas involucradas en la lucha parecía capaz de ganar una victoria decisiva y establecer una autoridad legítima. UN ولم يبد أن أحدا من الفصائل المسلحة المشتبكة في الصراع قادر على إحراز نصر حاسم وإقامة سلطة شرعية.
    La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. UN وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا.
    No tenía dificultades para moverse y no parecía que hubiera perdido peso. UN ولم تكن لديه أية مشاكل في التنقل داخل السجن، ولم يبدُ أنه قد فقد شيئاً من وزنه.
    Vimos cráteres, rocas... y esa roca increíble que parecía un cráter y a estas muchachitas. Open Subtitles تسنّت لنا رؤية الحفر والصخور، وتلك الصخرة المدهشة التي تشبه الحفرة وهذين المخلوقين.
    Más tarde ese día, un apicultor dijo a los periodistas que su colmenar parecía haber sido destruido por una bomba nuclear. TED وفي وقتٍ لاحق من ذلك اليوم، قالت إحدى مربيات النحل للصحفيين بأن حديقة نحلها بدت وكأنها ضربت بقنبلة نووية.
    La anomalía del trastero no parecía normal. Open Subtitles والهالـــة في المخـــزن لــم تبدوا طبيعيـــــة
    Lo que antes parecía sencillo se convirtió en algo casi imposible. TED الأِشياء التي كانت بمنتهى البساطة أصبح أشبه بالمستحيل القيام بها لوحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more