"presupuestaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية
        
    • ميزانية
        
    • للميزانية
        
    • بالميزانية
        
    • الميزانيات
        
    • الميزنة
        
    • لميزانيتها
        
    • الموازنة
        
    • ميزانيتها
        
    • لميزانية
        
    • ميزانياتها
        
    • والميزانية
        
    • ميزانيته
        
    • ميزنة
        
    • الميزانوي
        
    También es importante contar con flexibilidad presupuestaria para el caso de que haya que aumentar la dotación de personal. UN ومن المهم أيضا أن تتسم الميزانية بالمرونة من أجل زيادة الملاك الوظيفي اذا اقتضت الضرورة ذلك.
    El Administrador propone una estrategia presupuestaria encaminada a lograr una reducción del volumen del presupuesto básico de 41,8 millones de dólares; UN ويعتزم مدير البرنامج تنفيذ استراتيجية للميزانية تسمح بتحقيق تخفيض في الحجم في الميزانية اﻷساسية يبلغ ٤١,٨ مليون دولار؛
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    Cada presentación presupuestaria consta del presupuesto de apoyo bienal y el presupuesto por programas bienal. UN ويحتوي كل عرض للميزانية على ميزانية الدعم لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Otras delegaciones señalaron que el mandato legislativo para la propuesta presupuestaria dimanaba de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea. UN وأشارت وفود أخرى الى أن الولاية التشريعية لاقتراح الميزانية مستمدة من القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    A ese respecto, preocupa a Kenya que la resentación presupuestaria relativa a Nairobi incluya una reducción de 784.900 dólares. UN وفي هذا المضمار، يشعر وفده بالقلق ﻷن الميزانية المقدمة لنيروبي تعكس انخفاضا قدره ٩٠٠ ٧٨٤ دولار.
    Así pues, el total de la sobreestimación presupuestaria inicial fue de 125,4 millones de dólares. UN وهكذا فإن مجموع المبلغ الزائد المقدر في الميزانية اﻷصلية هو ٤,٥٢١ مليون دولار.
    Con el apoyo del Banco, Kazajstán y la Federación de Rusia están mejorando la administración tributaria y presupuestaria. UN وبدعم من البنك، يدخل كل من الاتحاد الروسي وكازاخستان تحسينات على إدارة الضرائب وتنظيم الميزانية.
    No podemos permitir que la capacidad de las Naciones Unidas se vea restringida por esta constante incertidumbre presupuestaria. UN إننا لا نستطيــع أن ندع قدرة اﻷمم المتحدة تقيد بهذا الالتباس الدائم في أمر الميزانية.
    Una delegación señaló que la prueba de toda nueva estructura presupuestaria que se propusiera sería su capacidad de obtener más fondos. UN وأشار وفد إلى أن معيار النجاح لهيكل الميزانية الجديد المقترح سيكون هو قدرته على توليد المزيد من اﻷموال.
    Se trata de una técnica presupuestaria que no impone ninguna restricción a la Secretaría en términos de contratación. UN ولن يفرض هذا اﻷسلوب في وضع الميزانية أي قيود على اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتوظيف.
    La Comisión confía en que en la próxima presentación presupuestaria se incluirá una justificación clara sobre el particular. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه سيجري تقديم تفسير واضح في هذا الصدد في الميزانية المقبلة.
    En la partida presupuestaria deben incluirse los gastos de flete y seguro; UN وينبغي للاعتماد المرصود في الميزانية أن يتضمن تكاليف الشحن والتأمين؛
    Hay falta de transparencia en la gestión presupuestaria, en la asignación de recursos y en la administración tributaria. UN ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب.
    Además, la asignación presupuestaria al poder judicial es insuficiente y sugiere cierta falta de compromiso de parte del Gobierno con respecto al fortalecimiento de dicho poder. UN كما أن ما يخصص للقضاء في الميزانية غير كاف، ويدل على أن الحكومة تفتقر شيئا ما إلى الالتزام بمهمة تعزيز الجهاز القضائي.
    En la próxima solicitud presupuestaria debería incluirse información sobre la aplicación de esta recomendación. UN وينبغي إدراج معلومات عن تنفيذ هذه التوصية، في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en esta esfera. UN وتوصي اللجنة بإدخال تحسينات في هذا الصدد في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    Para 2004 se había previsto una partida de 24,5 millones mientras que para 2005 la propuesta presupuestaria asciende a 28,9 millones. UN ورُصد مبلغ 24.5 مليون دولار في ميزانية 2004، بينما تبلغ مقترحات الميزانية لعام 2005 مقدار 28.9 مليون دولار.
    En las Entidades los ingresos recaudados a finales del año 2001 aumentaron, lo que supuso una mejora de la situación presupuestaria. UN وبالنسبة للكيانات، تحسن تحصيل الإيرادات في الجزء الأخير من عام 2001، مما أدى إلى تحسين الصورة العامة للميزانية.
    Además, se establecen medidas de cooperación en cuestiones administrativas y de personal y en materia financiera y presupuestaria. UN وينص الاتفاق أيضا على التعاون في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين واﻹدارة والمسائل المتعلقة بالميزانية والمالية.
    Se ha proporcionado asistencia técnica para la labor presupuestaria y la recaudación de ingresos. UN ووفرت المساعدة الفنية في وضع الميزانيات وجمع العوائد.
    Se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. UN وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد طريقة عرض الميزانية.
    A pesar de un claro compromiso de mejorar el equilibrio presupuestario, el Gobierno no ha estado en condiciones de invertir su calamitosa situación presupuestaria. UN وعلى الرغم من وجود التزام واضح بتحسين توازن الميزانية، فإن الحكومة لم تكن قادرة على عكس اتجاه الحالة الحرجة لميزانيتها.
    Nota: Los datos de los Estados Unidos se refieren al saldo fiscal del gobierno central de acuerdo a la base presupuestaria. UN ملحوظة: بيانات الولايات المتحدة تشير إلى الموازنة المالية للحكومة المركزية استنادا إلى أرقام ميزانيتها.
    Se indicó asimismo que cada vez que una misión se apartaba de los coeficientes estándar establecidos debía explicarlo y justificarlo en su solicitud presupuestaria. UN وأشير أيضا إلى أن أي اختلاف عن معايير توفير الموارد المعمول بها يجب أن تشرحه البعثة وتبرره في مشروع ميزانيتها.
    iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; UN ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛
    Esos países necesitamos urgentemente que se reduzca la presión presupuestaria a la que en general estamos sometidos en el difícil ejercicio de asignación de nuestros escasos recursos. UN هذه البلدان بحاجة ملحة إلى تقليل الضغط على ميزانياتها التي تمولها موارد قليلة.
    Funcionarios de la sede de la Oficina tienen a su cargo la evaluación de los méritos técnicos, la viabilidad presupuestaria y las perspectivas de obtener financiación de cada propuesta. UN وتتولى مجموعة من موظفي مقر اليوندسيب مسؤولية تقدير كل مقترح من حيث مزاياه التقنية وصحة ميزانيته وآفاقه التمويلية.
    El factor de vacante es una técnica presupuestaria para establecer las necesidades financieras de puestos teniendo en cuenta el nivel previsto de vacantes. UN وعامل الشغور أسلوب ميزنة تحدد به الاحتياجات المالية للوظائف مع مراعاة المستوى المتوقع لشواغر الوظائف.
    Además, la acción del Gobierno se ha apoyado en un documento presupuestario que permite analizar la actividad presupuestaria del Estado, por ministerios, en relación con los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres. UN ومن جهة أخرى ارتكز عمل الحكومة على وثيقة ميزانوية متعلقة بحقوق المرأة والمساواة تمكن من الشروع في تحليل النشاط الميزانوي للدولة حسب كل وزارة على حدة بالنسبة إلى المساواة بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more