"protección contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية من
        
    • الحماية ضد
        
    • الوقاية من
        
    • بالحماية من
        
    • للحماية من
        
    • حماية من
        
    • والحماية من
        
    • حماية ضد
        
    • للوقاية من
        
    • عدم التعرض
        
    • السلامة من
        
    • حمايتهم من
        
    • للحماية ضد
        
    • حمايتها من
        
    • والسلامة من
        
    protección contra la tortura y los tratos o castigos inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca protección contra el uso de menores de 18 años en la producción de obras eróticas. UN كما توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحماية ضد استخدام الأشخاص دون 18 سنة في إنتاج الأعمال المثيرة جنسيا.
    La protección contra la radiación se basa en medidas técnicas de seguridad, acompañadas de un programa exhaustivo de vigilancia ecológica. UN وتعتبر الوقاية من اﻹشعاع من الوسائل المكفولة لتدابير السلامة في المصانع يرافقها برنامج واسع النطاق للمسح البيئي.
    protección contra armas nucleares, bacteriológicas y químicas UN الحماية من الأسلحة النووية والجرثومية والكيميائية
    No hay en Estonia otras autoridades competentes que ofrezcan protección contra actos de discriminación. UN ولا توجد في إستونيا سلطات مختصة أخرى لتوفير الحماية من أعمال التمييز.
    protección contra la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    La Parte V de la Ley establece la protección contra el despido injusto, incluido el de las mujeres con permiso de maternidad. UN ويوفر الجزء الخامس من القانون الحماية من الفصل غير العادل، بما في ذلك حماية المرأة الحاصلة على إجازة أمومة.
    En el artículo 37 dispone la protección contra la privación de los bienes o del derecho de propiedad. UN لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية.
    protección contra armas nucleares, biológicas y químicas UN الحماية من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Señaló que existía una responsabilidad básica de ofrecer protección contra las violaciones de los derechos humanos, independientemente de quién las cometiera. UN وأشار إلى أن هناك مسؤولية أساسية عن الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان بغض النظر عمن ينتهك هذه الحقوق.
    * El artículo 16 brinda protección contra la expropiación de los bienes; UN :: تنص المادة 16 على الحماية من الحرمان من الممتلكات؛
    ii) La ley sobre la protección contra las radiaciones, aprobada en 1988; UN ' 2` قانون الحماية من الإشعاعات، المعتمد في عام 1988؛
    iv) El reglamento sobre la protección contra las radiaciones ionizantes, aprobado en 1973; UN ' 4` نظام الحماية من الأشعة المؤينة المعتمد في عام 1973؛
    La protección contra la proliferación de las armas químicas no corresponde directamente a este ámbito. UN أما الحماية من انتشار الأسلحة الكيميائية، فلا تقع بشكل مباشر ضمن هذا النطاق.
    El Pentágono quiere que, cree un servicio de protección contra los hackers "sombrero negro". Open Subtitles البنتاغون يريد مني أن أه إنشاء خدمة الحماية ضد قراصنة قبعة سوداء.
    Quinto objetivo: protección contra las enfermedades genéticas UN الهدف الخامس: الوقاية من الأمراض الوراثية
    Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. UN ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب.
    Se ha hecho especial hincapié en la promoción del uso del preservativo como medio de protección contra enfermedades y embarazos no deseados. UN وجرى التأكيد، على نحو خاص، على تشجيع استعمال الواقي الذكري بوصفه وسيلة للحماية من المرض ومنع الحمل غير المقصود.
    Casos de protección contra posibles represalias concluidos UN حالات حماية من الانتقام استُكمل استعراضُها
    También garantiza condiciones de trabajo satisfactorias y brinda protección contra el desempleo. UN كما يكفل الدستور توفير شروط عمل عادلة والحماية من البطالة.
    Ningún tipo de medida de seguridad o de protección contra el terrorismo y las amenazas mundiales puede garantizarnos una seguridad total. UN وما من إجراء أمني أو حماية ضد الإرهاب والتهديدات العالمية يمكن أن يوفر أمنا كاملا لأحد مهما كان.
    Tampoco había ningún tipo de protección contra los insectos, algo fundamental en un asentamiento como ese, en plena ciénaga plagada de mosquitos. UN ولا يوجد بها أيضاً شبكات للوقاية من الحشرات وهي هامة للغاية بسبب تواجد هذه المستوطنة في مستنقع موبوء بالبعوض.
    En todas estas circunstancias puede haber una violación del derecho a una vivienda adecuada y a la protección contra el desalojo forzoso a causa de una serie de actos u omisiones atribuibles a los Estados Partes. UN وفي جميع هذه السياقات قد ينتهك الحق في السكن الملائم والحق في عدم التعرض لﻹخلاء القسري عن طريق طائفة واسعة من اﻷفعال أو أوجه اﻹغفال التي تعزى إلى الدول اﻷطراف.
    Modernización de la sede de la UNMIK para protección contra incendios UN تحسين مقر البعثة من أجل السلامة من الحريق
    Las personas como el Sr. Paltiel se ven gravemente afectadas por la falta de protección contra la expresión verbal del odio. UN إن الأشخاص مثل السيد بالتييل يتضررون بشدّة من انعدام حمايتهم من خطاب التحريض على الكراهية.
    Se alienta a los Estados partes a suministrar los datos requeridos sobre sus programas nacionales de protección contra las armas químicas. UN والدول اﻷطراف مدعوة بحماس إلى توفير البيانات المطلوبة بشأن برامجها الوطنية للحماية ضد اﻷسلحة الكيميائية.
    También lamenta la falta de información sobre los derechos laborales de las mujeres, incluida la protección contra el acoso sexual. UN وهي تأسف كذلك لعدم توافر معلومات بشأن حقوق العمل للمرأة، بما في ذلك حمايتها من التحرش الجنسي.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, a no ser sometido a torturas o tratos degradantes, así como la libertad de circulación y la protección contra la detención arbitraria, UN إذ تشير إلى الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يضمن الحق في الحياة، وسلامة الشخص، والسلامة من التعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاعتقال التعسفي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more