"suelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرض
        
    • التربة
        
    • الأراضي
        
    • الارض
        
    • الأرضية
        
    • أرض
        
    • تربة
        
    • أرضية
        
    • عادة
        
    • أرضاً
        
    • عادةً
        
    • التراب
        
    • الأرضِ
        
    • بالأرض
        
    • للأراضي
        
    Los dos hombres lo golpearon en la calle, haciendo que perdiera su pierna ortopédica que llevaba, y después lo arrastraron por el suelo tres metros. UN وقام ضابط الشرطة والمُخبر بضربه في الشارع، وتسبب ذلك في سقوط ساقه الاصطناعية وجرى جره على الأرض على مسافة ثلاثة أمتار.
    Los testigos también describieron cómo los soldados ejecutaron sumariamente a algunos civiles cuando ya estaban en el suelo. UN كما وصف الشهود كيف قام الجنود بإعدام عدد من المدنيين المنبطحين على الأرض إعداماً فورياً.
    Dos o tres personas, evidentemente muy débiles y enfermas, permanecieron acostadas en el suelo durante toda la visita del Relator Especial. UN وطوال زيارة المقرر الخاص ظل شخصان أو ثلاثة أشخاص، كان ضعفهم الشديد ورداءة صحتهم جليين، ممددين على الأرض.
    No obstante, hay numerosos beneficios de la estabilización del suelo que únicamente se obtendrán al cabo de algunos años, cuando no de decenios. UN غير أن الكثير من فوائد استقرار التربة قد تحدث بعد عدد من السنين، إن لم يكن بعد عقود من الزمن.
    Reviste especial importancia el nuevo Decreto Federal de Administración del suelo en las Zonas Rurales. UN وثمة تشريع جديد بالغ الأهمية هو الإعلان الاتحادي الجديد الخاص بإدارة الأراضي الريفية.
    Ten cuidado y no derrames agua por el suelo. No quiero que cojan frío. Open Subtitles انتبه الا تسكب الماء على الارض لاننى لا اريدها ان تصبح مريزه
    Está previsto sustituir todas las baldosas del suelo que contienen amianto en un período de seis años a partir del 2002. UN ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002.
    Cabe esperar que la cuestión de la degradación del suelo siga apareciendo implícita o explícitamente en los medios. UN وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام.
    El depósito subterráneo contiene carbono inorgánico y orgánico y este último se compone de raíces muertas y vivas y de materia orgánica del suelo. UN ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة.
    En esa fotografía ella está toda vestida de negro, y mira más allá de la cámara, hacia el suelo rocoso. UN وكانت تظهر في الصورة وهي ترتدي ملابس سوداء كلها، وتنظر بعيدا عن آلة التصوير نحو الأرض الصخرية.
    El Holocausto fue, en su sentido más amplio, un crimen cometido en suelo europeo, por europeos y contra europeos. UN كانت المحرقة، بمعناها الأوسع، جريمة وقعت في الأرض الأوروبية، وارتكبها أشخاص أوروبيون ضد أشخاص غير أوروبيين.
    Las espoletas basculantes están expuestas sobre el suelo y se identifican con facilidad. UN إذ إن صمامات الإشعال بالميَلان توضع فوق الأرض ويمكن كشفها بسهولة.
    Los delincuentes dispararon varias veces al suelo; pero no hubo heridos ni daños materiales. UN وأطلق الجناة أعيرة نارية على الأرض ولم تحدث أية إصابات أو خسائر.
    La provisión de colchones para las personas detenidas es notoriamente insuficiente y muchos de ellos deben dormir en el suelo. UN وعدد المراتب أقل كثيراً جداً من أن يكفي المحتجزين، الذين يضطر كثيرون منهم إلى النوم على الأرض.
    Más de 25.000 millones de toneladas de desechos acumulados cubren 130.000 hectáreas de suelo ucranio, famoso en todo el mundo. UN وتغطي أكثر من ٢٥ بليون طن من النفايات المتراكمة ١٣٠ ألف هكتار من التربة اﻷوكرانية المعروفة عالميا.
    En los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. UN وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية.
    Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. UN ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال.
    El síndrome es un estado de angustia mental o psicológica y, según él, poco importa que no fuera a ser ejecutado en suelo canadiense. UN وهذا يعني حالة كرب عقلي ونفساني، وهو يرى أنه لا يهم كثيراً أن عقوبة الإعدام لن تُنفذ في الأراضي الكندية.
    y Puskas, el gran jugador de Budapest, golpea el suelo con los puños. Open Subtitles و بوشكاش أعظم لاعب كرة قدم من بودابست طرق الارض بقبضته
    Observé que los desagües del suelo habían sido cortados en la piedra. TED نظرت للأسفل ورأيت أرضية التصريف قد قطعت من حجر الأرضية.
    El suelo de Belarús jamás ha servido y jamás servirá de refugio terrorista. UN إن أرض بيلاروس لم تكن قط ولن تكون أبدا ملاذا للإرهابيين.
    Después de ese período, no se encontraría más uranio empobrecido metálico de los proyectiles penetrantes sepultados en el suelo de los Balcanes. UN وبعد هذه الفترة، لن يعود هناك من يورانيوم مستنفد معدني ناتج عن رؤوس ثاقبة لقذائف مطمورة في تربة البلقان.
    En los carteles aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas mediante satélite. UN وسوف تحتوي تلك الملصقات على صور ساتلية وخرائط وصور ضوئية أرضية ونصوص.
    Te digo esto, Shelly... suelo llevar los contratos al banco, anoche no lo hice. Open Subtitles أقول أنه عادة ما آخذ العقود معى للبنك ولم أفعل هذا بالأمس
    Cayó al suelo, le salió espuma por la boca y quedó sin habla. Open Subtitles لقد سقط أرضاً وخرج الزبد من فمه وفقد القدرة على النطق
    Sí, bueno, comparado con lo que suelo escuchar de este basurero no tienes problemas. Open Subtitles نعم، حسنا، بالمقارنه بما سمعته عادةً حول هذه الهراءات، ليس لديك مشاكل
    Sin embargo, debo añadir también que el genocidio ha sido perpetrado por los rwandeses, contra los rwandeses, en suelo rwandés. UN إلا أنني لا بد أن أضيف أن تلك اﻹبادة الجماعية ارتكبها روانديون، ضد روانديين، وعلى التراب الرواندي.
    La siguiente cosa que recuerdo es a tí apuntándome con una .357 y dos tipos muertos en el suelo. Open Subtitles وبعد ذلك بوقت قليل هناك رجلان مقتولان على الأرضِ
    La energía del objeto puede dispersarse por completo en la atmósfera, dando lugar a una explosión en el aire, o choca contra el suelo. UN وتكون نتيجة هذا التعرّض إما اضمحلال طاقة الجسم بكاملها في الغلاف الجوي مما يؤدي إلى انفجار هوائي وإما ارتطامه بالأرض.
    Ordenación sostenible del suelo para luchar contra su degradación y la desertificación UN الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more