"suicidio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتحار
        
    • انتحار
        
    • إنتحار
        
    • الإنتحار
        
    • الأنتحار
        
    • انتحاراً
        
    • أنتحار
        
    • إنتحاراً
        
    • للانتحار
        
    • بالانتحار
        
    • بالإنتحار
        
    • انتحارا
        
    • للإنتحار
        
    • انتحر
        
    • انتحارية
        
    La " Chernobyl Union " afirma que 7.000 liquidadores rusos han fallecido desde el accidente por diversos motivos, incluido el suicidio. UN ويدعي اتحاد تشرنوبيل أن ٠٠٠ ٧ منظف روسي قد توفوا منذ وقوع هذه الحادثة ﻷسباب مختلفة، منها الانتحار.
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال.
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال.
    Además, el suicidio de jóvenes es una preocupación seria para las familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتحار الشباب يمثل مشكلة رئيسية للأسر.
    Lo han drogado y lo van a tirar desde allí para fingir un suicidio. Open Subtitles لقد تم تخديره ، سوف يقومون برميه ، سوف يبدو وكأنه إنتحار
    Me temo que lo maté. O al menos lo llevé al suicidio. Open Subtitles أنا خائف بأني قتلتها أو قدتها على الأقل إلى الإنتحار
    Entre los numerosos problemas que se señalan a menudo se cuentan las presiones financieras, el alcoholismo, la depresión y el suicidio. UN وكثيرا ما تشمل القضايا التي يتم الكشف عنها معاناة ضغوط مالية أو إدمان المسُكرات أو الاكتئاب أو الانتحار.
    Esto se debe a la extrema dificultad de establecer si la muerte se ha producido por una sobredosis o con intento de suicidio. UN ويعود ذلك إلى الصعوبة الكبيرة في التعرف على ما إذا كان سبب الوفاة تعاطي جرعة أكبر أو النية في الانتحار.
    Quien indujere a otro al suicidio o le prestare ayuda para cometerlo, si ocurriera la muerte, se le impondrá prisión de cinco a quince años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاما من يدفع شخصا إلى الانتحار أو يساعده عليه متى وقعت الوفاة.
    También capacita a guardianes comunitarios para que vigilen de manera efectiva los riesgos de suicidio en la comunidad. UN كما يتولى تدريب المشرفين المجتمعيين على مراقبة حالات الانتحار على نحو فعال داخل الجماعات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas prácticas necesarias para impedir el acceso a información en Internet que incite al suicidio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار.
    Esa definición abarca también el suicidio asistido. UN وهذا التعريف يغطي أيضاً الانتحار بمساعدة.
    Según un estudio sobre intentos de suicidio de jóvenes en 1998, la tasa fue del 60 por cada 100.000 mujeres, en comparación con 20 por cada 100.000 varones. UN وتفيد دارسة أجريت في عام 1998 بشأن محاولات انتحار الشبان أن المعدل كان 60 لكل 000 100 أنثى مقابل 20 لكل 000 100 ذكر.
    Declaró que en el Estado Parte se había introducido legislación estricta sobre los grupos religiosos tras el suicidio de varios miembros de cultos. UN وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية.
    Le preocupan los casos de suicidio y lesiones autoinfligidas de niños privados de libertad, especialmente en la Provincia de Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    Si crees que voy a escribir otra nota de suicidio, te equivocas. Open Subtitles إذا تعتقد بأنني سأكتب ملاحظة إنتحار أخرى، أنت على خطأ.
    Cuando murió el primer día, todo el mundo pensó que fue suicidio. Open Subtitles وعندما ماتت في اليوم الأول , إعتقد الجميع بأنه إنتحار
    porque tú acababas de salvarme. Eso fue diferente. Estabas cometiendo un suicidio. Open Subtitles لقد كان ذلك، أمراً مختلفاً لقد كنتُ تُقدم على الإنتحار
    Otro problema es el suicidio entre las mujeres rurales. UN وهناك مشكلة أخرى، وهي الإنتحار فيما بين الريفيات.
    Entonces, sin más salidas el suicidio es el último desafío contra sus torturadores. Open Subtitles اذاً دون اي شئ آخر, الأنتحار كان الحل الوحيد لمواجهة ألمه.
    Se ha informado que el Gobierno del Primer Ministro Nawaz Sharif trató de hacer pasar la muerte por un suicidio. UN وادُّعي أن حكومة رئيس الوزراء نواز شريف كانت تنوي تسجيل الوفاة باعتبارها انتحاراً.
    O como esa nota de suicidio que garabateó el hijo de Barlett. Open Subtitles , أو مثل تلك الكلمات من مذكرة أنتحار ولد بارتليت
    Pero es obvio que no es un suicidio. No es natural. Open Subtitles من الواضح أنه ليس إنتحاراً كما أنه ليس طبيعياً
    La configuración de la lesión era típica del suicidio y el cadáver no presentaba lesiones que permitieran inferir que la causa de muerte fuera otra. UN وكان نمط الجرح هو النمط المميز للانتحار وليست بالجسد إصابات أخرى توحي بأن الوفاة كانت شيئا آخر بخلاف الانتحار.
    Le dije que si alguna vez volvía a probar cocaína... estaría cometiendo suicidio. Open Subtitles اخبرتُه لو ان تعاطى الكوكايين بعد الان.. فلابد انه يقوم بالانتحار.
    Pero, robarle sería un suicidio. No si crees que eres más grande que él. Open Subtitles انه لا يسرق انه يقوم بالإنتحار وهل تعتقد انك افضل منهم ؟
    Su cuerpo ha sido llevado a la oficina del forense donde se espera que su autopsia confirme su muerte como suicidio. Open Subtitles تم نقل جثته إلى مكتب تحقيق الوفيات بالعاصمة ومن المتوقع أن يفيد التشريح المبدئي بأن وفاته كانت انتحارا
    La pequeña Eleonora: 80 mil hectáreas, dos intentos de suicidio. Open Subtitles إليونورا الصغير 200,000 فدان ومحاولتان للإنتحار
    Y si unas cuantas personas cometen suicidio en el camino, mala suerte. Open Subtitles وإذا انتحر بضعة الأشخاص خلال ذلك فهو مجرد حظ عاثر
    Está mal cometer suicidio o utilizar el propio cuerpo como arma de destrucción. UN فمن الخطأ أن يقوم الإنسان بأعمال انتحارية أو يستخدم جسمه سلاحا للتدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more