"todas las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المنظمات
        
    • جميع مؤسسات
        
    • جميع منظمات
        
    • لجميع المنظمات
        
    • جميع المؤسسات
        
    • كل المنظمات
        
    • كافة المنظمات
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • بجميع المنظمات
        
    • كل منظمة
        
    • لجميع منظمات
        
    • وجميع المنظمات
        
    • كافة منظمات
        
    • كافة مؤسسات
        
    • جميع الهيئات
        
    Se señaló también que la idea contenida en el párrafo no era aplicable a todas las organizaciones regionales. UN كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية.
    Las respuestas recibidas indicaron claramente que todas las organizaciones percibían nítidamente la necesidad de utilizar técnicas de difusión actualizadas. UN ومن الردود الواردة، اتضح أن جميع المنظمات تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى استخدام تقنيات حديثة للنشر.
    La aplicación eficaz del programa de desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    1. todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y algunas otras entidades de Ginebra UN جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقارها في جنيف وبعض الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف
    todas las organizaciones periodísticas, incluidas todas las organizaciones internacionales acreditadas, publicaban libremente su trabajo. UN وتنشر جميع منظمات الصحافة أعمالها بحرية، بما فيها جميع المنظمات الدولية المعتمدة.
    Para todas las organizaciones no gubernamentales locales la viabilidad financiera es el problema más grave. UN وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة.
    Preconizará enérgicamente medidas suplementarias a fin de lograr este objetivo ante todas las organizaciones e instancias regionales a que pertenece. UN وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف.
    El funcionamiento de todas las organizaciones no gubernamentales quedó suspendido, y cualquier autorización debía darse por Muller, previa solicitud con una semana de anticipación. UN وظل عمل جميع المنظمات غير الحكومية موقوفا، وللحصول على أي إذن يجب تقديم طلب إلى موللر مقدما والانتظار لمدة أسبوع.
    Se trata de una cuestión compleja, y no resulta claro que convenga que todas las organizaciones internacionales tengan la misma posición. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    Se trata de una cuestión compleja, y no resulta claro que convenga que todas las organizaciones internacionales tengan la misma posición. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    La cooperación entre los tres sistemas se fomenta mediante un Grupo de Copatrocinadores integrado por todas las organizaciones interesadas. UN ويجري توطيد التعاون بين اﻷنظمة الثلاثة من خلال فريق مشترك للرعاية يتكون من جميع المنظمات الراعية.
    Deben proporcionarse a todas las organizaciones y departamentos que lo soliciten las directrices necesarias; UN كما ينبغي إصدار المبادئ التوجيهية اللازمة إلى جميع المنظمات واﻹدارات المقدمة للطلب؛
    Deben proporcionarse a todas las organizaciones y departamentos que lo soliciten las directrices necesarias; UN كما ينبغي إصدار المبادئ التوجيهية اللازمة إلى جميع المنظمات واﻹدارات المقدمة للطلب؛
    todas las organizaciones de mujeres se movilizaron, la Secretaría General ganó el pleito y la campaña volvió a emitirse. UN وقد جرت تعبئة جميع المنظمات النسائية، وكسبت الأمانة العامة من أجل المساواة القضية واستؤنفت بث الحملة.
    ii) todas las organizaciones y comisiones regionales que intervienen en la preparación de reuniones regionales; UN ' ٢ ' جميع المنظمات واللجان اﻹقليمية التي تشترك في التحضير للاجتماعات اﻹقليمية؛
    Deberán participar en ello todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المشاركة في تحقيق هذا الهدف.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito que el CAC hubiera aprobado un conjunto de normas contables comunes para el sistema de las Naciones Unidas y expresaron la esperanza de que todas las organizaciones del sistema pusieran en práctica esas normas. UN ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة.
    Por eso todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esta esfera a fin de promover el bienestar de los habitantes de la Tierra. UN وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض.
    Los participantes formularon un Llamamiento a todas las organizaciones no gubernamentales para promover la educación de la niña en todo el mundo. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    Debería haber un régimen permanente de intercambio de los datos recopilados entre todas las organizaciones. UN وينبغي تقاسم البيانات التي تجمع مع جميع المؤسسات على أساس مستمر.
    No todas las organizaciones analizaban sistemáticamente las entrevistas de fin de servicio. UN ولم تقم كل المنظمات بتحليل منهجي لمقابلات انتهاء العمل هذه.
    En consecuencia, es necesario coordinar las actividades de todas las organizaciones que administran estas escuelas con el fin de sacar el máximo provecho a la iniciativa. UN ولهذا فان الحاجة تدعو إلى التنسيق بين أنشطة كافة المنظمات التي تدير هذه المدارس لكي تحقق هذه المبادرة أقصى فائدة ممكنة.
    2. Servicios especiales para todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra UN خاص لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقارها في جنيف
    • Informar a los coordinadores residentes sobre las normas aplicables a todas las organizaciones UN ● إبلاغ المنسقين المقيمين بالقواعد المتصلة بجميع المنظمات
    No todas las organizaciones se ocupan de cada uno de los aspectos de estos problemas y la perspectiva con que los abordan no es necesariamente idéntica. UN ولا تتناول جميع هذه المنظمات كل جانب من جوانب هذه المسائل، كما أن المنظور الذي تبحثها منه كل منظمة ليس واحدا بالضرورة.
    todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tenían que desempeñar papeles importantes en una labor de equipo. UN ولقد كان لجميع منظمات اﻷمم المتحدة أدوار مهمة تضطلع بها في إطار عمل جماعي.
    todas las organizaciones no gubernamentales deben registrarse en la Secretaría de Organizaciones no Gubernamentales. UN وجميع المنظمات غير الحكومية ملزمة بالتسجيل لدى الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo Nacional de la Juventud, al que están afiliadas todas las organizaciones de jóvenes de Namibia, se desempeña como órgano asesor del Gobierno. UN ومجلس الشباب الوطني، الذي يشرف على كافة منظمات الشباب بناميبيا، يعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة.
    Se prevé que la Cumbre tenga importantes consecuencias para las políticas y actividades de prácticamente todas las organizaciones del sistema. UN ومن المتوقع لهذا المؤتمر أن تكون له آثار كبيرة بالنسبة لسياسات وأنشطة كافة مؤسسات المنظومة تقريبا.
    En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more