"todos los niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مستويات
        
    • جميع المستويات
        
    • جميع مراحل
        
    • كافة مستويات
        
    • كل مستويات
        
    • بجميع مستويات
        
    • جميع المراحل
        
    • كل مستوى من مستويات
        
    • لجميع مراحل
        
    • جميع شرائح
        
    • جميع صعد
        
    • كافة المستويات
        
    • جميع قطاعات
        
    • جميع فئات
        
    • مختلف مستويات
        
    Ello debe tener lugar en todos los niveles de gobierno, incluso en el plano local. UN ويجب أن يحدث ذلك على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك المستوى المحلي.
    Ello debe tener lugar en todos los niveles de gobierno, incluso en el plano local. UN ويجب أن يحدث ذلك على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك المستوى المحلي.
    En todos los niveles de la ejecución es necesario tener acceso a información técnica y sobre los países. UN والوصول الى المعلومات بصنفيها التقني والخاص ببلدان معينة أمر ضروري بالنسبة الى جميع مستويات التنفيذ.
    Pero esto sólo se conseguirá si se establece en todos los niveles de la Secretaría una mentalidad de responsabilidad de la gestión. UN ولن يتحقق هذا بدوره إلا إذا تم إرساء ثقافة مساءلة المديرين بصورة حاسمة على جميع المستويات في اﻷمانة العامة.
    La educación religiosa es obligatoria en todos los niveles de la enseñanza. UN والتعليم الديني، باﻹضافة الى ذلك، إلزامي في جميع مراحل التعليم.
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Las mujeres participan en todos los niveles de desarrollo de la economía nacional. UN تشارك المرأة في التنمية الاقتصادية في اﻹطار الوطني على جميع مستويات.
    La pobreza urbana afecta a los países en todos los niveles de desarrollo, aunque en formas y en ámbitos diferentes. UN ويؤثر فقر المناطق الحضرية في البلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن مع اختلاف في طرق التأثير ونطاقه.
    También propuso que se distribuyera una versión de divulgación de la Declaración en todos los niveles de la enseñanza oficial y extraoficial. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Las materias que promueven la igualdad entre los géneros forman parte integral del currículo para todos los niveles de educación. UN وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم.
    El artículo 19 establece la cuota del 30% de participación femenina obligatoria en todos los niveles de dirección partidaria UN وتحدد المادة 19 حصة الــ 30 في المائة للمشاركة الإلزامية للمرأة في جميع مستويات إدارة الحزب.
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    La cultura de comunicación debe estar presente en todos los niveles de las Naciones Unidas, como manera de crear un amplio apoyo mundial. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تشيع ثقافة الاتصال على جميع مستويات الأمم المتحدة كطريقة لتوفير الدعم العالمي على نطاق واسع.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. UN وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة.
    Como ocurre en muchos países del mundo, los estereotipos son una causa básica de discriminación activa en todos los niveles de la vida cotidiana. UN وكما أنه صحيح في كثير من بلدان العالم، تمثل الأنماط الجامدة سببا أساسيا للتمييز الفعلي على جميع مستويات الحياة اليومية.
    Ahora es más importante que nunca centrar las iniciativas nacionales e internacionales a todos los niveles de la prevención y usando los instrumentos existentes. UN والتركيز على الجهود الوطنية والدولية على جميع مستويات الوقاية باستخدام الأدوات الحالية قد أضحى حاليا أهم من أي وقت مضى.
    La UE observó la importancia de incluir medidas a todos los niveles de gobierno en los planes resultantes de la Cumbre. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج الإجراءات المتخذة من جميع المستويات الحكومية في الخطط الناجمة عن مؤتمر القمة.
    Al respecto, recomienda que en el programa de todos los niveles de la enseñanza se incluya educación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية الرسمية في جميع مراحل التعليم.
    - Un sistema de mando, control y presentación de informes que permita una delegación cada vez mayor de la autoridad y una coordinación eficaz a todos los niveles de gestión de la misión, UN ـ نظام للقيادة والمراقبة واﻹبلاغ يتيح زيادة تفويض السلطة والتنسيق الكفء على كافة مستويات إدارة البعثات
    El crecimiento debería beneficiar a todos los niveles de la sociedad a fin de promover el desarrollo. UN كما يجب أن يفيد النمو كل مستويات المجتمع من أجل تعزيز التنمية.
    Asimismo se están desplegando esfuerzos especiales para acrecentar la matriculación de niñas y mujeres en todos los niveles de la educación. UN كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم.
    Será necesario organizar cursos apropiados sobre el desarrollo sostenible en todos los niveles de la enseñanza. UN وسيلزم إدخال مقررات دراسية ملائمة عن التنمية المستدامة، في جميع المراحل.
    Se consideraba indispensable la coherencia política en todos los niveles de la Administración. UN ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً.
    Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros de enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes del fin de año 2015 UN الغاية 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Lamentablemente, esos pasos no han tenido la misma magnitud en todo el planeta ni en todos los niveles de los estratos sociales. UN ولكن هذه الخطوات، لﻷسف، لم تكن متساوية في كل أنحاء الكوكب، ولم تصل إلى جميع شرائح المجتمع.
    Las mujeres y las jóvenes de campo son víctimas de una doble discriminación en todos los niveles de la educación. UN وتعتبر الفتيات والنساء ضحايا لتمييز إضافي على جميع صعد التعليم النظامي.
    todos los niveles de gobierno han participado en la protección del medio ambiente. UN وما برحت أجهزة الحكومة على كافة المستويات تعمل على حماية البيئة.
    Alentadas por la adopción de medidas afirmativas, las mujeres del Pakistán trabajan en todos los sectores de la sociedad y en todos los niveles de la formulación de decisiones. UN والنساء في باكستان، وقد شجّعتهن الإجراءات الإيجابية، يعملن في جميع قطاعات المجتمع وصنع القرار.
    62. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente sus observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que informe al Comité sobre todas las medidas adoptadas al respecto. UN 62- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمم الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع على جميع فئات المجتمع، وأن تبلغ اللجنة بجميع التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El sistema de rendición de cuentas debería garantizar la dedicación de todos los niveles de la jerarquía y, en particular, de la cumbre misma de la organización. UN وينبغي أن يضمن نظام المساءلة الالتزام على مختلف مستويات التسلسل الهرمي في المنظمة، وبخاصة في قمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more