i) Un instrumento contractual, tal como un protocolo que enmendara la Convención; | UN | ' ١ ' صك تعاقدي من قبيل بروتوكول معدل للاتفاقية؛ |
Se ha aprobado un protocolo común para estandarizar los informes médicos de los médicos forenses. | UN | واعتمد بروتوكول عام لتوحيد طريقة إعداد التقارير الطبية التي يصدرها ممارسو الطب الشرعي. |
No fue posible entonces alcanzar esta meta, pero se adoptó un protocolo enmendado sobre el uso de las minas. | UN | ولم يتسن في ذلك الوقت بلوغ ذلك الهدف، لكن اعتُمد بروتوكول معدل جديد يقيد استعمال اﻷلغام. |
Si se desea otra cosa y así lo ordena la Asamblea General, la Comisión podría preparar un protocolo aparte sobre cumplimiento. | UN | بيد أنه بامكان اللجنة أن تعد بروتوكولا منفصلا يتعلق بالامتثال إذا أرادت الجمعية العامة ذلك وأصدرت تكليفا به. |
Seguimos trabajando con el fin de concluir un protocolo adicional lo antes posible. | UN | ولا نزال نعمــل علــى إبرام البروتوكول اﻹضافي في أقرب وقت ممكن. |
Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín | UN | اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين |
Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín | UN | اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين |
Además, ve con agrado la evolución positiva de las negociaciones encaminadas a elaborar un protocolo sobre la seguridad biológica. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي. |
Ese instrumento podría adoptar la forma de una convención o de un protocolo, que figuraría como anexo del TNP. | UN | إن هذه الوثيقة يمكن أن تأخذ شكل معاهدة أو بروتوكول يتم إلحاقه بمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
Hay un acuerdo de principio para negociar un protocolo de verificación a la Convención. | UN | وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Lavcevic hace referencia a un protocolo relativo a la confiscación que según afirma consta de 3.000 páginas y está en árabe. | UN | وتشير شركة لافسيفتش إلى بروتوكول يتصل بالمصادرة، تقول إنه مكون من 000 3 صفحة وأنه صادر باللغة العربية. |
El Brasil participó activamente en las negociaciones orientadas al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas por medio de un protocolo adicional. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
En 2002, se firmó un protocolo especial con Francia para la protección y el retorno de niños rumanos. | UN | وفي عام 2002، تم توقيع بروتوكول خاص مع فرنسا من أجل حماية وإعادة الأطفال الرومانيين. |
También se pregunta si sería apropiado adoptar un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
El tribunal de los Estados Unidos aprobó subsiguientemente un protocolo de insolvencia transfronterizo, que incorporaba explícitamente las Pautas. | UN | وأقرّت محكمة الولايات المتحدة فيما بعد بروتوكول إعسار عابر للحدود يأخذ بهذه المبادئ التوجيهية تحديدا. |
Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها. |
No obstante, había quedado claro que un protocolo tan eficaz no se podía lograr de forma realista con una adopción por consenso. | UN | بيد أنه قد أصبح من الواضح أن هذا البروتوكول القوي غير قابل للتحقيق من الناحية الوقائعية لاعتماده بتوافق الآراء. |
La Conferencia acaba de aprobar ahora un protocolo enmendado sobre las minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وها هو المؤتمر اﻵن يعتمد بروتوكولاً معدلاً بشأن اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى. |
La Conferencia de Viena de derechos humanos y la Conferencia de Beijing sobre la mujer también habían recomendado un protocolo facultativo. | UN | وكان مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة قد أوصا أيضا ببروتوكول اختياري. |
En la reunión se examinó con seriedad, y se aprobó, un protocolo sobre armas láser cegadoras. | UN | وقام المؤتمر بإجراء دراسة جدية لبروتوكول اﻷسلحة اللاذرية المسببة للعمى وباعتماده. |
a un protocolo y decisiones sobre seguimiento | UN | المقترحات المتعلقة بالبروتوكول والمقررات الخاصة بالمتابعة |
El Reino de Marruecos considera que, mientras no se trate la cuestión de las MDMA en un protocolo específico, esta categoría de armas seguirá rigiéndose por el Protocolo II enmendado. | UN | وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
La República de Corea, que es un país muy responsable, en ese momento aceptó y solicitó un protocolo adicional. | UN | فجمهورية كوريا، بوصفها بلدا مسؤولا للغاية، وافقت على برتوكول إضافي في ذلك الوقت وقدمت طلبا بشأنه. |
El Iraq se basó en el modelo de un protocolo de predio preparado por la Comisión para la instalación de Ibn Al-Baytar. | UN | وقد اعتمد العراق على نموذج ﻷحد بروتوكولات المواقع الذي أعدته اللجنة بالنسبة لمرفق أبن البيطر. |
Cada Estado parte en un protocolo será examinado por otros dos Estados parte en el mismo Protocolo. | UN | ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه. |
d) un protocolo en el que consten las observaciones del condenado, obtenidas después de haberle informado suficientemente del procedimiento. | UN | (د) محضرا يتضمن آراء الشخص المحكوم عليه التي تم الحصول عليها بعد إعطائه معلومات كافية بشأن الإجراءات؛ |
Todos los Estados no poseedores de armas nucleares pondrían en vigor un acuerdo amplio de salvaguardias y un protocolo adicional con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وستنفذ جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Trabaja para que la Junta de Gobernadores del OIEA reconozca que la conclusión de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional es la norma de verificación actual. | UN | 10 - يعمل على اعتراف مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافـي لــه يشكـل معيار التحقق في الوقت الحاضر. |
Tener la radio apagada es un protocolo. | Open Subtitles | الاتصالات ممنوعة .اثناء العملية, انه بروتكول |