"usos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستخدامات
        
    • استخدامات
        
    • الاستخدام
        
    • الأغراض
        
    • أعراف
        
    • لاستخدامات
        
    • الاستعمالات
        
    • بالاستخدامات
        
    • أغراض
        
    • الاستعمال
        
    • استعمالات
        
    • للاستخدام
        
    • والاستخدامات
        
    • استخداماتها
        
    • الأعراف
        
    Exenciones para usos críticos del metilbromuro UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل
    Alrededor del 50% de la población de los Estados Unidos depende de las aguas subterráneas para usos domésticos. UN وقرابة 50 في المائة من سكان الولايات المتحدة تعتمد على المياه الجوفية في الاستخدامات المحلية.
    Promover la investigación y difusión sobre usos lingüísticos que nombran la diferencia sexual. UN القيام بالبحوث والنشر بشأن الاستخدامات اللغوية التي تعيّن الفرق بين الجنسين؛
    Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. UN ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف.
    El retiro de la exención para usos permitidos surtirá efecto en la fecha que se especifique en la notificación. UN ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار.
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    La Parte comunicó que el consumo era para usos analíticos y de laboratorio. UN وقد أبلغ الطرف أن الاستهلاك كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    La Comunidad Europea notificó que el metilcloroformo se produjo e importó para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. UN وأبلغت الجماعة الأوروبية أن كلوروفورم الميثيل أنتج واستورد لاستخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات.
    La Comunidad Europea notificó que el metilcloroformo se produjo e importó para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. UN وأبلغت الجماعة الأوروبية أن كلوروفورم الميثيل أنتج واستورد لاستخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات.
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Primera sesión: Amenazas futuras y actuales a los usos pacíficos del espacio ultraterrestre UN الجلسة الأولى: التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي
    La Parte había notificado que el metilcloroformo había sido producido e importado para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. UN وقد أفاد الطرف بأن كلوروفورم الميثيل يتم إنتاجه واستيراده للاستخدامات الضرورية، ولكنه لم يوضح طبيعة هذه الاستخدامات.
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Numerosas medidas adoptadas en Europa, América del Norte y otras partes han logrado reducir los usos y las liberaciones de mercurio. UN وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق.
    Abarca todos los usos del espacio oceánico, entre ellos la navegación y el sobrevuelo. UN فهو يشمل جميع استخدامات فضاء المحيطات، بما في ذلك الملاحة وتحليق الطائرات.
    Existe ya un sistema amplio y completo para restringir determinados usos del espacio ultraterrestre. UN ويوجد بالفعل نظام واسع النطاق وشامل للحد من بعض استخدامات الفضاء الخارجي.
    Otra opción sería señalar los productos prohibidos con la palabra " ninguno " en la columna de exenciones para usos permitidos. UN وكبديل لذلك، يمكن تبيان المنتجات المحظورة بإدراج كلمة ' ' لا شيء`` في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به.
    La conversión de esas y otras tecnologías para destinarlas a usos pacíficos puede adoptar diversas formas. UN وتحويل هذه التكنولوجيات وغيرها الى الاستخدام في اﻷغراض السلمية يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة.
    Por otra parte, está aumentando el interés en los usos pacíficos de la energía nuclear, que se debe apoyar. UN ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه.
    El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a las personas que violen las leyes o usos de la guerra. UN للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين أو أعراف الحرب.
    Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. UN وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة.
    Exenciones otorgadas para los CFC para usos esenciales en 2011 Parte Decisión Sustancia UN الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات الضرورية الممنوحة لمركّبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2011
    La Junta observa también que es posible que la metilfenidata se recete en exceso y se desvíe para usos no médicos. UN ولاحظت الهيئة أيضا إمكانية اﻹفراط في وصف اﻷطباء للميثيل فينيديت كدواء واحتمالات تسريبه للاستخدام في أغراض غير طبية.
    Desviación de artículos para usos no declarados UN الانحراف عن الاستعمال النهائي دولة المنشأ
    Las escuelas dejaron de funcionar y muchas fueron destruidas o destinadas a otros usos. UN وتوقفت المدارس عن العمل ودمر الكثير منها أو حوّل إلى استعمالات أخرى.
    Las mujeres también necesitan agua para limpieza, baños y usos domésticos generales. UN وتحتاج المرأة أيضا للمياه لأغراض التنظيف، والاستحمام والاستخدامات المنزلية العامة.
    Cabe esperar que ello redunde en una reducción significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de usos. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها.
    Los usos del comercio y las prácticas comerciales de las propias partes pueden ser fuente de derechos y obligaciones para el cedente y el cesionario. UN ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more