"y cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون
        
    • وتعاون
        
    • وتعاونها
        
    • وتعاوننا
        
    • وتعاونه
        
    • وتعاونهم
        
    • وتعاونا
        
    • وبالتعاون
        
    • وذلك التعاون
        
    • والشراكة
        
    • وتعاونية
        
    • والتعاونية
        
    • وللتعاون
        
    • والعلاقات
        
    • وأن تتعاون
        
    Puedo asegurarle que la delegación de Ucrania le brinda todo su apoyo y cooperación. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد أوكرانيا يقدم لكم كل الدعم والتعاون.
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    CUADRO 15A.10. PUESTOS NECESARIOS Programa: Comercio y cooperación e integración económicas regionales UN البرنامج: التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    En ese marco, esperamos poder contar pronto con la activa participación de Sudáfrica en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN وفي هذا السياق، نأمل في أن تشارك جنوب افريقيا قريبا، وعلى نحو نشط، في منطقة السلم والتعاون جنوبي المحيط اﻷطلسي.
    No puede haber paz, estabilidad y cooperación en Europa sin que haya estabilidad, paz y cooperación en los Balcanes. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار وتعاون في أوروبا بدون استقرار وسلم وتعاون في البلقان.
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    Todas las organizaciones y programas que proporcionen formación y cooperación técnica como parte del Decenio deberían estudiar la posibilidad de contribuir a esos esfuerzos. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO SOSTENIBLE y cooperación ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    Mi país mantiene relaciones de amistad y cooperación ejemplares con todos sus diez vecinos. UN ويقيم بلدي علاقات صداقة وتعاون مثالية مع جميع البلدان العشرة المجاورة له.
    Camboya ha declarado siempre su total apoyo y cooperación en cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وقد عبرت كمبوديا دوما عن دعمها الكامل لمكافحة الإرهاب وتعاونها التام في المسائل المتصلة بها.
    Mi delegación desearía aprovechar esta oportunidad para asegurarle todo nuestro apoyo y cooperación. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد لكم دعمنا وتعاوننا التامين.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para ofrecerle nuestro pleno apoyo y cooperación. UN ويغتنم وفد بلدي هذه المناسبة ليؤكد لكم دعمه وتعاونه الكاملين.
    Antes de terminar mi declaración, quiero agradecer a los miembros del Grupo Intergubernamental su apoyo y cooperación. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشكر أعضاء الفريق الحكومي الدولي على دعمهم وتعاونهم.
    Esa capacidad es esencial para fortalecer la resilencia de los pequeños países, insulares en desarrollo, pero su desarrollo requerirá esfuerzos a nivel nacional y cooperación regional y subregional. UN وهذه القدرة لا غنى عنها لتعزيز صمود الدول الجزرية الصغيرة النامية. إلا أن تنميتها سوف تتطلب جهودا وطنية وتعاونا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le prometemos nuestro apoyo y cooperación constantes. UN وإننا لنتعهد بدعمكم وبالتعاون معكم دائماً.
    No existía razón alguna para que estos países decidieran desestimar de manera unilateral y deliberada el proceso continuo de diálogo y cooperación en materia de derechos humanos, y recurrir a la hostilidad y el enfrentamiento, a menos que en realidad abrigaran motivos ulteriores contra la República Popular Democrática de Corea. UN لم يكن هناك أي داع على الإطلاق يدعو تلك البلدان إلى أن تتجاهل من جانب واحد وبصورة متعمدة ذلك الحوار وذلك التعاون الجاديين في مجال حقوق الإنسان وتلجأ إلى العداء والمجابهة لولا أنها كانت تضمر شراً لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En él se expone el compromiso del Gobierno de Anguila y del Reino Unido de establecer una política nueva y más estrecha de diálogo y cooperación. UN وتورد هذه الخطة في إيجاز التزام كل من حكومة أنغيلا وحكومة المملكة المتحدة باتباع سياسة جديدة ومتينة في الحوار والشراكة.
    Mi país, la República de Vanuatu, y el suyo, Malasia, tienen relaciones de amistad y cooperación. UN إن بلدي، جمهورية فانواتو، يرتبط مـــــع بلدكم، ماليزيا بعلاقات ودية وتعاونية.
    El Japón espera con interés la conmemoración propuesta, que marca el inicio de una nueva era de paz y cooperación en las relaciones entre todas las naciones del mundo. UN وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم.
    Igualmente, la Unión es la principal donante de fondos para asistencia humanitaria y cooperación al desarrollo. UN كذلك يعد الاتحاد اﻷوروبي المانح الرئيسي لﻷموال المخصصة للمساعدة اﻹنسانية وللتعاون اﻹنمائي.
    Protocolo de la Convención sobre asistencia jurídica y cooperación judicial en asuntos civiles, penales y relativos a la familia, de 1997; UN بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، لعام 1997؛
    Ello es posible, y requiere la contribución y cooperación de todos los países. UN وهذا ممكن، ويقتضي من جميع البلدان أن تسهم وأن تتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more