"y la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعدالة
        
    • والعدل
        
    • والقضاء
        
    • وقضاء
        
    • وإقامة العدل
        
    • وتحقيق العدالة
        
    • والإنصاف
        
    • وعدالة
        
    • وإقامة العدالة
        
    • ونظام العدالة
        
    • والوصول إلى العدالة
        
    • ونظم العدالة
        
    • و العدالة
        
    • وتعزيز العدالة
        
    • وإصلاح العدالة
        
    La Alianza ha comunicado a varios gobiernos de todo el mundo sus preocupaciones por la libertad de religión y la justicia. UN وقد أعرب التحالف عن شواغله بالنسبة للحرية الدينية والعدالة في المجال الديني لشتى الحكومات في كل أنحاء العالم.
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Los terroristas no comparten nuestros valores de la democracia, la libertad y la justicia. UN ولا يؤمن الإرهابيون بنفس القيم التي نؤمن بها وهي الديمقراطية والحرية والعدالة.
    Los Estados deberían reconocer que la libertad, la dignidad y la justicia no tienen color. UN وعلى الدول أن تعترف بأن جميع أشكال الحرية والكرامة والعدالة لا تعرف اللون.
    Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. UN وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف.
    Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. UN ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء.
    Para ello, necesitamos unas Naciones Unidas fuertes y democráticas abiertas a todos los pueblos que buscan la paz y la justicia. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وديمقراطية مفتوحة لجميع الشعوب التي تسعى لتحقيق السلام والعدالة.
    Adujo diversos motivos para adoptar este enfoque con respecto a la seguridad, la actuación policial y la justicia penal. UN وذكر عدداً من الأسباب التي تبرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بعمل الشرطة والأمن والعدالة الجنائية.
    ADR: Acción por la democracia y la justicia en materia de rentas UN حزب العمل من أجل الديمقراطية والعدالة في مجال الإيراد صفر
    Quienes compartimos una noción de progreso, quienes hemos hecho de la libertad y la justicia social nuestras banderas, debemos alzar la voz. UN وعلى من يشارك منا في اعتناق نفس مفهوم التقدم ويتخذون من الحرية والعدالة الاجتماعية شعارا لهم أن يرفعوا أصواتهم.
    Luchemos por garantizar la dignidad, la igualdad y la justicia para todos. UN يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع.
    Aunque de naturaleza e intensidad variadas, las reivindicaciones comunes a esos movimientos eran el trabajo, la libertad y la justicia social. UN ورغم تفاوتها في طبيعتها وشدتها، فإن مواضيع العمل الموحدة التي تطالب بها تتمثل في الوظائف والحرية والعدالة الاجتماعية.
    C. Red Sea Corporation y otras empresas de propiedad del Frente Popular para la Democracia y la justicia UN جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة
    Facilitar información sobre cómo pueden las supervivientes acceder al apoyo y la justicia; UN :: تقديم معلومات بشأن كيفية إمكانية حصول الناجيات على الدعم والعدالة
    La estructura tripartita de la OIT permitía abordar las condiciones de trabajo y la justicia social mediante la negociación. UN وبيَّن أن الهيكل الثلاثي لمنظمة العمل الدولية يتيح تناول ظروف العمل والعدالة الاجتماعية عن طريق التفاوض.
    Se han organizado varias conferencias regionales sobre las elecciones, la impunidad, los derechos humanos y la justicia en África Occidental. UN ونُظِّم العديد من المؤتمرات الإقليمية بشأن الانتخابات وظاهرة الإفلات من العقاب وحقوق الإنسان والعدالة في غرب أفريقيا.
    Un miembro del Movimiento por la Liberación y la justicia fue identificado como agresor. UN وقد تم التعرف على أحد أعضاء حركة التحرير والعدالة باعتباره من الجناة.
    Porque si no lo es, serás un asesino y la justicia será impacable. Open Subtitles لان اذا لم يكن كذلك , انت مجرم والعدالة ستكون سريعة
    Mañana lucharemos es vuestro nombre Sire, por la libertad y la justicia en esta tierra Open Subtitles غداً ، سنقاتل بإسمكَ ، سيدي من اجل الحرية والعدالة في هذه البلاد
    En algunos países, la impunidad es la norma y la justicia la excepción. UN فالإفلات من العقاب هو في بعض البلدان القاعدة والعدل هو الاستثناء.
    El Experto independiente subrayó que uno de los principales problemas era el tratamiento de las denuncias por la policía y la justicia. UN وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة.
    En Sudáfrica, participa en proyectos relacionados con la prevención de la violencia doméstica, la lucha contra la delincuencia organizada y comercial y la justicia de menores. UN وفي جنوب أفريقيا، يشارك المركز في مشاريع تعالج منع العنف العائلي، ومكافحة الجريمة المنظمة والتجارية، وقضاء اﻷحداث.
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la verdad y la justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    La protección de los derechos humanos fundamentales, la satisfacción de las necesidades del hombre y la justicia social siguen estando en el centro de las preocupaciones de mi país. UN إن حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسيـــة، وتلبية احتياجات البشر، وتحقيق العدالة الاجتماعية، أمور تدخل في صميم اهتمامات بلادي.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    En ese foro, la UNMIBH contribuye a las cuestiones relacionadas con la monitorización de los procesos y la justicia de menores. UN وفي إطار هذا المحفل، تساهم بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في المسائل المتصلة برصد المحاكمات وعدالة الأحداث.
    Por consiguiente, cuando el objetivo es la paz sostenible, la cuestión no es si hay que concentrarse en la rendición de cuentas y la justicia sino en cómo y cuándo hacerlo. UN وبالتالي حين يكون الهدف هو تحقيق السلام المستدام لا يكون السؤال المطروح إن كان يتعين التركيز على المساءلة وإقامة العدالة وإنما متى وكيف يتعين القيام بذلك.
    El Grupo de Trabajo del período de sesiones celebró debates sobre los temas de la justicia penal internacional; la mujer y el sistema de justicia penal; el derecho a un recurso efectivo; y la justicia de transición. UN وأجرى الفريق العامل للدورة مناقشات بشأن المواضيع التالية: العدالة الجنائية الدولية؛ والنساء ونظام العدالة الجنائية؛ والحق في الانتصاف الفعال؛ والعدالة الانتقالية.
    Las disposiciones constitucionales y los principios de la Política nacional de género han sido incorporados obligatoriamente en el Plan a fin de facilitar el acceso de las mujeres y niñas desplazadas dentro del país a la educación, la salud, el agua y el saneamiento, las actividades económicas de subsistencia y la justicia. UN ودمجت الأحكام الدستورية والمبادئ الواردة في السياسة الوطنية بشأن نوع الجنس، بصورة إلزامية، في خطة السلم والتعافي والتنمية، ويتم الاحتجاج بها لصالح النساء والفتيات المشردات داخليا فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والمياه والإصحاح والأنشطة الاقتصادية لتحصيل الرزق، والوصول إلى العدالة.
    Respuestas y capacidad en el ámbito de la aplicación de la ley y la justicia penal UN تدابير التصدّي والقدرات المتاحة لدى أجهزة إنفاذ القانون ونظم العدالة الجنائية
    Pero si la verdad y la justicia han de beneficiarse con ello subiré al estrado. Open Subtitles و لكن إذا كان الإهتمام بالحق و العدالة سوف يخدم فسوف أعتلى المنصة
    En el plano nacional, Bangladesh está trabajando activamente para promover el estado de derecho y la justicia en todas las esferas de la vida, y ya ha iniciado numerosas reformas al respecto. UN 35 - وعلى الصعيد الوطني، ذكر أن بنغلاديش تعمل باستمرار على تعزيز سيادة القانون وتعزيز العدالة في جميع مجالات الحياة وأنه تم فعلا القيام بكثير من الإصلاحات.
    38. A continuación se reseñan algunas novedades seleccionadas en materia de asistencia técnica en el campo de la prevención del delito y la justicia penal correspondientes a 2010. UN 38- ويرد أدناه بيان موجز لتطورات مختارة تتعلق بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more