"y libertades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات الأساسية
        
    • وحرياته الأساسية
        
    • وحرياتهم الأساسية
        
    • وحريات أساسية
        
    • وحرياتها الأساسية
        
    • وبالحريات الأساسية
        
    • وجميع الحريات الأساسية
        
    • والحريات اﻷساسية على
        
    • الأساسية والحريات
        
    • والحقوق الأساسية
        
    • ومن حريات أساسية
        
    • وبحرياتهم الأساسية
        
    • أو من الحريات الأساسية
        
    • والحريات اﻷساسية الخاصة بهن
        
    • والحريات اﻷساسية والتمتع
        
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتشابكة،
    A ese respecto, la delegación debería indicar de forma precisa qué tradiciones culturales son incompatibles con los derechos y libertades fundamentales de la mujer. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y libertades fundamentales en 1995. UN وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995.
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Podrá denegarse el asilo a quien haya violado los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ويجوز حرمان أي شخص ينتهك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من حق اللجوء.
    Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل
    Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    También preguntó al Estado de qué manera su legislación contra el terrorismo garantizaba la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN كما سأل عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الحقوق والحريات الأساسية في معرض تطبيقها لتشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, las medidas para reprimir el terrorismo deben ser compatibles con el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ومع هذا، يجب أن تتمشى الجهود المبذولة لقمع الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Constitución abarca todos los derechos básicos y libertades fundamentales y ha sido promulgada partiendo de la base de la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN وأضاف أن الدستور يشمل جميع الحقوق والحريات الأساسية. وقد صدر على أساس المساواة بين المرأة والرجل.
    humanos y libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal UN الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمـــي
    Sin embargo, todos ellos tienen la obligación de respetar los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ومع ذلك، فإنها جميعا ملتزمة بمراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Las delegaciones de algunos países insistieron en la necesidad de enumerar en el documento una serie de derechos humanos y libertades fundamentales. UN وقد أصرت وفود بعض البلدان على إدراج مجموعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في هذه الوثيقة.
    60. El artículo 19 del capítulo III de la Constitución contiene los derechos y libertades fundamentales que se protegen en diversos instrumentos internacionales. UN 60- تنص المادة 19 من الفصل الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية التي تحظى بالحماية في صكوك دولية مختلفة.
    A este respecto, la vigilancia y control eficaces de la aplicación de los derechos humanos y libertades fundamentales siguen teniendo una importancia decisiva. UN وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة.
    No obstante, considera que estas medidas deben respetar plenamente los derechos y libertades fundamentales de los individuos. UN لكنها ترى أن هذه التدابير يجب أن تحترم تماماً حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    En ese sentido, el artículo 12 dispone que todo individuo posee, en virtud de su condición de ser humano, unos derechos y libertades fundamentales que no podrán ser usurpados ni abandonados. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 12 على أن لكل شخص حقوقاً وحريات أساسية أصيلة لا يمكن انتهاكها ولا التصرف فيها.
    La violencia contra la mujer dificulta o anula el disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales y supone una violación de esos derechos y libertades. UN ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos, cuya aplicación contribuye a que las mujeres disfruten más plenamente de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 22 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة التي يعزز تنفيذها تمتـع النساء بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    Su país considera que los mecanismos de derechos humanos son un proceso apropiado, concebido para ayudar a lograr la meta de respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN فبلدها يعتبر آليات حقوق الإنسان عملية ملائمة صممت للمساعدة على تحقيق هدف احترام جميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية.
    La Secretaría debe estar al servicio de los Estados Miembros y ser así facilitadora de los instrumentos que les permitan mantener la paz y la seguridad internacional, promover la cooperación económica y el desarrollo social que garantice el pleno ejercicio de los derechos humanos y libertades fundamentales en todo el mundo. UN وينبغي أن تكون اﻷمانة العامة في خدمة الدول اﻷعضاء، وأن تيسر، في اضطلاعها بهذا الدور، إعداد الصكوك التي تجعل من الممكن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتعاون الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، مما يضمن ممارسة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على الوجه الكامل في جميع أرجاء العالم.
    En algunos ordenamientos jurídicos se enunciaba el derecho constitucional de amparo respecto de numerosos derechos y libertades fundamentales consagrados en la Constitución. UN وتتضمن بعض النظم القضائية حقاً دستورياً في الحماية فيما يتصل بطائفة واسعة من الحقوق الأساسية والحريات المجسدة في الدستور.
    Malta es una República democrática basada en el trabajo y en el respeto de los derechos y libertades fundamentales del individuo. UN أن مالطة جمهورية ديمقراطية مؤسسة على احترام الحريات والحقوق الأساسية للفرد والعمل من أجل تحقيقها.
    El Irán tiene un gran respeto por los principios de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros países, y cree también que deben respetarse las demandas legítimas de las personas y sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتحترم إيران إلى حد كبير مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وترى في نفس الوقت أن المطالب المشروعة للشعوب وما لها من حقوق الإنسان ومن حريات أساسية ينبغي احترامها بشكل جيد.
    En primer lugar, requiere que las personas afectadas puedan disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales, sin discriminación. UN فأولاً وقبل كل شيء، يقتضي توفير الحماية تمكين الأشخاص المعنيين من التمتع بحقوقهم الإنسانية وبحرياتهم الأساسية دون تمييز.
    Ninguna de las disposiciones del presente Convenio Marco se interpretará en el sentido de que introduzca limitaciones o excepciones a cualquiera de los derechos humanos y libertades fundamentales que estén reconocidos según las leyes de cualquier Parte Contratante o de conformidad con cualquier otro acuerdo en el que ésta sea parte. UN لا يجوز تفسير أي من أحكام هذه الاتفاقية الإطارية على نحو يحد أو ينال من حقوق الإنسان أو من الحريات الأساسية التي يمكن الاعتراف بها بموجب قوانين أي طرف من الأطراف أو أحكام أي اتفاقية أخرى يكون الطرف المتعاقد طرفا فيها.
    Animada por los hechos mencionados y por el convencimiento de que la promoción, la protección y la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben regirse por los principios de no selectividad, imparcialidad y objetividad y de que en ningún caso deben ellos utilizarse con fines políticos, Colombia se abstendrá en la votación del proyecto de resolución mencionado. UN وكولومبيا، إزاء هذه الحقائق، واقتناعا منها بأن تعزيــز وحمايــة جميــع حقــوق الانسان والحريات اﻷساسية والتمتع الكامل بها يجب أن تحكمها مبادئ عدم الانتقائية، والحياد والموضوعية وأنها ينبغي ألا تستخدم ﻷغراض سياسية، ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار الحادي عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more