"'échelon régional" - Translation from French to Arabic

    • المستوى الإقليمي
        
    • إقليمية
        
    • السياق الإقليمي
        
    • وعلى الصعيد الإقليمي
        
    • الصعيدين الإقليمي
        
    • إقليميا
        
    • المستويين الإقليمي
        
    • أساس إقليمي
        
    • الإقليميين
        
    • الاقليمية
        
    • إقليمياً
        
    • المستويات الإقليمية
        
    • الصعيد الاقليمي
        
    • مستوى إقليمي
        
    • مستوى الأقاليم
        
    Elle a également été traitée à l'échelon régional. UN وجرى التصدِّي لهذه المسألة على المستوى الإقليمي أيضا.
    En outre, l'évolution mondiale du secteur sera également prise en considération à l'échelon régional. UN وفي الوقت ذاته، سيراعَى أثر التطورات العالمية على المستوى الإقليمي.
    Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي
    La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    En outre, l'évolution mondiale du secteur sera également prise en considération à l'échelon régional. UN وفي الوقت ذاته، سيراعَى أثر التطورات العالمية على المستوى الإقليمي.
    La mise en contact des intervenants à l'échelon régional est venue renforcer encore toutes ces initiatives. UN وتم تعزيز هذه الأنشطة لاحقا بإتاحة فرص اللقاء على المستوى الإقليمي للأفراد.
    Après avoir évoqué plusieurs d'entre elles, elle a décrit les progrès enregistrés à l'échelon régional. UN كما أفادت بحصول تقدم على المستوى الإقليمي.
    Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان.
    Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان.
    Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    :: D'être une institution d'appui à l'échelon régional pour faciliter le développement des activités du secteur et fournir les services de formation, de certification et d'appui technique dont ses membres ont besoin. UN :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء.
    Adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي
    Adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي
    À l'échelon régional, les progrès sont irréguliers. UN وعلى الصعيد الإقليمي كان التقدم المحـرز غيـر متـوازن.
    À l'échelon régional, le Bhoutan a ratifié la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme et son protocole additionnel. UN وعلى الصعيد الإقليمي صدقت بوتان على اتفاقية رابطة جنوب آسيا التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب وعلي بروتوكولها الإضافي.
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام والكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Les plans d'action sont mis en œuvre à l'échelon régional par des conventions juridiquement contraignantes lorsqu'elles existent. UN فخطط العمل تنفذ إقليميا بواسطة اتفاقيات ملزمة قانونا حيث توجد مثل هذه الاتفاقيات.
    Si les résultats obtenus dans les pays sont généralement bons, on pourrait envisager de procéder de même à l'échelon régional ou mondial. UN وأشار إلى أنه إذا نجحت العملية في بلدان كثيرة فإنها قد تُكرَّر على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Elle encourage aussi de telles initiatives à l'échelon régional. UN كما يشجع المؤتمر مثل هذه المبادرات على أساس إقليمي.
    :: L'opportunité de constituer, à l'échelon régional, un réservoir d'experts pouvant effectuer des missions de courte durée au service des gouvernements nationaux; UN :: استصواب إنشاء مجمع من الخبراء الإقليميين لنشرهم في مهمات قصيرة الأجل في خدمة الحكومات الوطنية؛
    Les commissions régionales des Nations Unies jouent un rôle moteur dans le déroulement des activités à l'échelon régional. UN وتؤدي اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة دورا رائدا في اﻷنشطة على الصعيد الاقليمي.
    Les membres du Comité provisoire d'étude des produites chimiques sont encouragés à coordonner à l'échelon régional l'élaboration et la communication des observations. UN يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها.
    Dépenses partiellement effectuées aux niveaux du siège et à l'échelon régional UN إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية
    Un consultant a été sélectionné et des consultations commenceraient bientôt à l'échelon régional. UN وقد تم اختيار خبير استشاري، وسوف تبدأ المشاورات قريبا على الصعيد الاقليمي.
    Cet aspect est particulièrement important pour les appels globaux régionaux, dans la mesure ou leur préparation offre peut-être l'une des rares, sinon la seule, occasion de débat interorganisations à l'échelon régional. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للنداءات الموحدة الإقليمية لأن إعدادها قد يتيح أحد المنتديات القليلة أو الوحيدة التي تعقد لإجراء المناقشات بين الوكالات على مستوى إقليمي.
    Il existe des commissions du même type à l'échelon régional. UN وهناك لجان مماثلة تعمل على مستوى الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more