"'ied dans" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي المباشر في
        
    • الأجنبي المباشر إلى
        
    • الأجنبي المباشر من
        
    • للاستثمار المباشر الأجنبي في
        
    • هذا الاستثمار في
        
    • الأجنبي المباشر الداخل في
        
    • الأجنبي المباشر الوارد في
        
    • الأجنبي المباشر الوافدة إلى
        
    • الأجنبية المباشرة في
        
    Meilleures pratiques pour l'IED dans les infrastructures: les leçons de l'expérience Étape UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    ٍÉtablir les bases de l'IED dans les infrastructures UN وضع الأساس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Le Groupe, qui se réunit deux fois par an, a contribué à améliorer les statistiques de l'IED dans chaque pays membre. UN ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة.
    Il est nécessaire de renforcer la capacité de réglementation des pays d'accueil, ainsi que leur capacité d'orienter les IED dans la direction voulue; UN :: ثمة حاجة إلى تعزيز القدرة التنظيمية للبلدان المضيفة وقدرتها على توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الطريق الصحيح؛
    Point 3: Les IED dans le secteur des ressources naturelles UN البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    L'IED dans l'infrastructure pose des problèmes particuliers de réglementation et de gouvernance. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية يثير تحديات خاصة من حيث التنظيم والإدارة.
    Dans le second cas, cela limiterait le risque d'un contrechoc préjudiciable aux IED dans les pays pauvres. UN ومن شأن التنمية أن تُخفِّف من مخاطر الارتداد على الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الفقيرة.
    Les grands projets d'IED dans les services ont pris essentiellement la forme de fusions et d'acquisitions. UN وأُقيمت مشاريع كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات من خلال عمليات الدمج والاحتياز بالدرجة الأولى.
    Seul un petit nombre de PMA a été en mesure d'attirer des IED dans leur secteur manufacturier. UN وقد استطاع عدد قليل من البلدان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعة التحويلية.
    L'IED dans ce domaine peut apporter de nombreux avantages aux pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر في مجالي البحث والتطوير أن يجلب منافع مختلفة للبلدان المضيفة.
    IED dans des projets entièrement nouveaux UN الاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة
    Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    3. Contraintes et perspectives concernant les IED dans les pays en développement sans littoral UN 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية
    Les éléments clefs des défis et des opportunités pour l'investissement étranger direct (IED) dans les infrastructures sont exposés. UN وتعرض هذه المذكرة الفرص والتحديات الرئيسية المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية.
    Le présent document fait la synthèse des travaux de la CNUCED sur l'IED dans ce secteur. UN وهذه الوثيقة هي موجز ببحوث الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في ذلك المجال.
    Objectif : Définir et évaluer le rôle de l'investissement étranger direct (IED) dans le processus de développement et les liens entre le commerce et l'investissement. UN الهدف: تعريف وتقييم دور الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التنمية والروابط بين التجارة والاستثمار.
    Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Certains se sont inquiétés des faibles niveaux d'IED dans les pays où ils faisaient le plus défaut, particulièrement en Afrique. UN وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا.
    Notant l'importance d'un environnement favorable, il a dit que les pays d'accueil considéraient ces mesures comme complémentaires de leurs propres initiatives pour attirer les IED dans un souci de promotion de leur développement. UN وأشار، ملاحظاً أهمية وجود بيئة تمكينية، إلى أن البلدان المتلقية ترحب بهذه التدابير بوصفها تدابير مكملة لإجراءاتها الخاصة الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل النهوض بتنميتها.
    Pour un grand nombre de représentants, les tendances actuelles de l'investissement étranger direct (IED) dans les pays en développement sont très encourageantes. UN ويرى عدد كبير من الممثلين أن الاتجاهات الحالية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية جد مشجعة.
    Il a expliqué que des données manquaient sur certains éléments de l'IED, comme les bénéfices réinvestis et les prêts à court terme, ce qui pouvait se traduire par une sousestimation notable de l'IED dans le pays. UN وشرح أن البيانات غير موجودة بشأن بعض عناصر الاستثمار الأجنبي المباشر، مثل العائدات المعاد استثمارها والقروض القصيرة الأجل، وأن هذا قد يُسفر عن بَخْس تقدير أهمية هذا الاستثمار في البلد بخساً كبيراً.
    D'une façon générale, les approbations concernent uniquement les entrées d'IED dans le pays déclarant et non pas les sorties d'IED UN :: ترتبط الموافقة عامةً بالاستثمار الأجنبي المباشر الداخل في الاقتصاد المبلغ فقط وليس بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.
    Par ailleurs, leur part dans le stock intérieur d'IED dans la région est passée de 6,9 % en 1999 à 7,4 % en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتفع نصيبها من رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في المنطقة من 6.9 في المائة في عام 1999 إلى 7.4 في المائة في عام 2008.
    Dans ces circonstances, le recul des entrées d'IED dans les PMA en 2009 est très préoccupant. UN وفي هذا السياق، فإن انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً في عام 2009 أمر مقلق جداً.
    11. Les pays en développement étaient par le passé d'importants pays d'accueil d'IED dans les industries extractives. UN 11- وكانت البلدان النامية تشكل مضيفاً مهماً للاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more