"à l'équipe" - Translation from French to Arabic

    • إلى فريق
        
    • إلى الفريق
        
    • على فريق
        
    • في فريق
        
    • إلى الإدارة
        
    • مع فريق
        
    • مع الفريق
        
    • للفريق
        
    • الى الفريق
        
    • إلى فرقة العمل
        
    • الى فريق
        
    • للموظفين التابعين
        
    • لدعم فريق
        
    • لكل منها بالصيغة التي تحول
        
    • ولفريق الأمم المتحدة
        
    Toutes les responsabilités du BNUB seront déléguées à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Comité a demandé à l'équipe de suivre la question de près. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب.
    La partie iraquienne avait remis une lettre en ce sens à l'équipe d'inspection, qui s'est engagée à l'étudier. UN وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها.
    J'ai ce Satsuma doux ici et je dois lobé à l'équipe de l'autre côté là-bas. Open Subtitles لديّ هنا يوسف افندي وعليّ أن أرميه إلى الفريق في الجهة المقابلة
    J'ai demandé aux deux gouvernements d'apporter à l'équipe des Nations Unies une assistance d'ordre pratique, et notamment d'assurer son hébergement et de lui fournir des moyens de transport et du carburant. UN وإنـي سأطلب مــن الحكومتين تقديم كل مساعدة عملية إلى فريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير اﻹقامة والنقل والوقود.
    La partie en question répond à l'équipe d'examen dans les 28 jours suivant la demande. UN ويقدم الطرف الرد إلى فريق الاستعراض خلال 28 يوماً من تلقي الطلب.
    Les trois parties ont fait connaître à l'équipe de médiation leurs positions sur ces textes, lesquelles ne présentent aucune divergence de fond. UN وقدمت الأطراف الثلاثة جميعها إلى فريق الوساطة المشترك مواقفها من هذه النصوص، دون أن تكون هناك خلافات جوهرية فيما بينها.
    Celle-ci doit fournir sa réponse à l'équipe dans un délai de trois semaines à compter de la date à laquelle ces clarifications lui ont été demandées. UN ويقدم الطرف إلى فريق الاستعراض أي توضيحات يطلبها، وذلك في موعد أقصاه 3 أسابيع من تاريخ توجيه الطلب.
    Rapport du Nigéria à l'équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN تقرير نيجيريا المقدم إلى فريق الأمم المتحدة للتحليل ورصد الجزاءات
    En conséquence, la Mission a dressé une liste d'activités à confier à l'équipe de liquidation du Département de l'appui aux missions. UN وبالتالي، وضعت البعثة قائمة بالأنشطة المقرر تسليمها إلى فريق التصفية التابع لإدارة الدعم الميداني.
    Seules les fonctions qui n'étaient plus nécessaires dans la phase postélectorale ou celles qui pouvaient être transférées à l'équipe de pays des Nations Unies seraient arrêtées au cours de l'année 2013. UN ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les deux transferts proposés à l'équipe des politiques et de la doctrine. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح نقل الوظيفتين إلى فريق السياسات والمبادئ.
    Le plan de sécurité de pays a été élaboré et communiqué à l'équipe de coordination du dispositif de sécurité en vue de le distribuer au personnel. UN ووُضعت الخطة الأمنية للبلد وقُدّمت إلى فريق إدارة الأمن لكي يوزعها لاحقا على الموظفين
    Une délégation a proposé que les programmes par pays soient soumis à l’équipe de pays de l’ONU afin qu’elle les analyse pour s’assurer de leur cohérence et de leur conformité aux directives du Plan-cadre. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى فريق اﻷمم المتحدة القطري لتحليلها من أجــل كفالة اتساق البرامــج القطرية وتمشيها مع المبــادئ التوجيهية ﻹطــار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    La partie iraquienne a remis à l'équipe un inventaire mis à jour. UN وقام الجانب العراقي بتقديم الجدول المحدث إلى الفريق.
    Un spécialiste des machines-outils avait été intégré à l'équipe pour une évaluation technique plus poussée de certains équipements. UN وقد انضم إلى الفريق الراهن خبير في آلات القطع بغية إجراء مزيد من التقييم التقني لقطع معينة من المعدات.
    Dès qu'il a appris cela, le Président exécutif a donné à l'équipe de la Commission l'ordre de quitter l'Iraq immédiatement. UN ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور.
    Des recommandations concrètes d'amélioration seront mises au point et présentées à l'équipe de hauts responsables du HCDH au cours du dernier trimestre de l'année. UN وستُصاغ توصيات محدَّدة لإجراء تحسينات وتعرض على فريق الإدارة العليا للمفوضية السامية في الربع الأخير من العام.
    Activités de développement au niveau des pays visant à appuyer la participation du PNUD à l'équipe de pays des Nations Unies UN أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فريق الأمم المتحدة القطري
    La Division des élections a élaboré un programme de travail comprenant les principaux indicateurs et l'a présenté à l'équipe de direction, qui l'a approuvé. UN وضعت الشعبة الانتخابية خطة عمل بها مؤشرات رئيسية وقدمتها إلى الإدارة العليا، وتمت الموافقة على الخطة.
    Les autorités syriennes ont apporté la coopération nécessaire à l'équipe de l'OIAC dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée; UN وقد تعاونت السلطات السورية حتى الآن التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المفاد عنها؛
    L'Observateur permanent de la Palestine a fait savoir que l'Autorité palestinienne consentait à prêter son concours à l'équipe. UN وأعرب المراقب الدائم لفلسطين عن موافقة السلطة الفلسطينية على التعاون مع الفريق.
    Nous avions tout un plan élaboré pour tendre une embuscade à l'équipe verte, et j'ai tourner en rond 20 minutes. Open Subtitles كان لدينا عمل خطة كاملة من لنصب كمين للفريق الأخضر، ولقد تحلق محيط لمدة 20 دقيقة.
    Une carte indiquant les endroits les plus susceptibles d'être retenus a été fournie à l'équipe. UN وقدمت الى الفريق خريطة ﻷكثر المواقع احتمالا في هذا الخصوص.
    Collecte et analyse de données, fourniture d'une assistance à l'équipe spéciale interorganisations UN جمع البيانات وتحليلها، وتقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة
    Une description complète de ces articles a été remise à l'équipe chargée du transfert de l'installation. UN وقُدم وصف كامل لهذه القطع والمواد الى فريق التسلﱡم.
    Un avocat de Belgrade a déclaré à l'équipe du Rapporteur spécial que les suspects étaient couramment soumis à des brutalités physiques qui s'apparentaient à la torture. UN وفي بلغراد، قال أحد المحامين للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه من الشائع أن يتعرض المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية لمعاملة جسدية وحشية تقترب من التعذيب.
    Elle doit aussi venir en aide à l'équipe de pays des Nations Unies dans les pays présentant les premiers signes d'une situation susceptible de dégénérer en violence sur le plan régional, national ou infranational. UN وفريق الإطار مصمَّم لدعم فريق الأمم المتحدة القطري في البلدان التي تظهر فيها إشارات مبكرة على أن حالة معيَّنة، سواء على الصعيد الإقليمي أو الوطني أو دون الوطني، يرجَّح أن تقود إلى العنف.
    Au paragraphe 74 du rapport, le Comité a signalé que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, que lui-même et l'Office des Nations Unies à Nairobi désignent chacun une personne qualifiée pour suivre l'incidence des fluctuations de change sur les soldes de liquidités convertis en dollars des États-Unis et indiquer à l'équipe de direction toute mesure nécessaire pour éviter des pertes. UN وفي الفقرة 74 من التقرير، أبلغ الجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصية المجلس بأن يخصص كل من برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي شخصاً مناسباً لرصد تأثيرات التقلبات في أسعار الصرف على الميزانيات النقدية لكل منها بالصيغة التي تحول بها إلى الدولار الأمريكي، وتنبيه الإدارة العليا إلى أي إجراء قد يكون ضرورياً لتجنب الخسائر
    Les bureaux de la MANUI à Amman (Jordanie) et à Koweït-Ville continueront de fournir un appui administratif et logistique à la Mission et à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيواصل مكتبا البعثة في عمَّان ومدينة الكويت عملهما من أجل تقديم الدعم الإداري واللوجستي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more