"à un stade ultérieur" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة لاحقة
        
    • إلى مرحلة لاحقة
        
    • في وقت لاحق
        
    • وفي مرحلة لاحقة
        
    • إلى وقت لاحق
        
    • في مرحلة تالية
        
    • في مرحلة متأخرة
        
    • في مرحلة مقبلة
        
    • الصادرة عن هذه
        
    • لمرحلة تالية
        
    • عن هذه المحكمة
        
    • لمرحلة لاحقة
        
    • في مراحل لاحقة من
        
    • في مرحلة قادمة
        
    Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. UN وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل.
    Ces procédures devraient pouvoir être élargies pour couvrir d'autres produits de la Plateforme à un stade ultérieur. UN ومن المنتظر أن يُوسَّع نطاق هذه الإجراءات لكي تشمل نواتج أخرى للمنبر في مرحلة لاحقة.
    Le Président informe les membres que l’Assemblée poursuivra l’examen du point 157 de l’ordre du jour à un stade ultérieur. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية ستواصل نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مرحلة لاحقة.
    Le Groupe de travail est convenu de décider du titre à un stade ultérieur. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة.
    Nous devrons, toutefois, nous demander à un stade ultérieur s'il ne pourrait pas être purement et simplement supprimé. UN غير أننا سنحتاج في وقت لاحق إلى النظر فيما إذا كنا بحاجة إلى هذه المادة أساسا.
    Une conférence régionale pourrait être utile à un stade ultérieur pour aborder les questions pertinentes et pour renforcer la coopération régionale. UN وقد يكون عقد مؤتمر إقليمي مفيدا في مرحلة لاحقة للنظر في الجوانب ذات الصلة وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Il ressortait du débat que ce problème devrait être lui aussi examiné à un stade ultérieur. UN وأوضح النقاش أن هذه المسألة يجب أن ينظر فيها أيضاً في مرحلة لاحقة.
    :: Le Comité spécial devrait envisager d'agencer les projets des articles 4, 5 et 7 les uns par rapport aux autres à un stade ultérieur. UN :: يتعين على اللجنة المخصصة النظر في مرحلة لاحقة في موقع مشاريع المواد 4 و 5 و 7 بالنسبة إلى بعضها البعض.
    On est généralement convenu que cette question devrait être examinée plus avant à un stade ultérieur. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Il faudra examiner à un stade ultérieur s'il est possible d'étendre le régime de règlement des différends à l'ensemble des règles énoncées dans le projet d'articles. UN وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد.
    Plusieurs délégations ont émis des réserves au sujet de certaines dispositions du texte et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à un stade ultérieur. UN وقد أيدت بعض الوفود تحفظات على أحكام معينة في النص واحتفظت بحقها في تقديم نصوص جديدة في مرحلة لاحقة.
    En outre, il faut signaler que les délégations qui sont représentées au Bureau étudient la possibilité de présenter, à un stade ultérieur, un projet de résolution sur cette question. UN وأضيف الى ذلك أن الوفود الممثلة عن مكتـــب اللجنة تعكف حاليا على دراسة إمكانية تقديـــم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    J'aimerais me réserver le droit de parler à titre d'explication de vote à un stade ultérieur. UN وأود أن أحتفظ بحقي في اﻹدلاء ببيان تعليلا للتصويت في مرحلة لاحقة.
    La question pourrait être abordée de nouveau à un stade ultérieur, lorsque le programme fera l'objet d'une évaluation approfondie par le CPC en 1996. UN ويمكن التطرق إلى المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في حين تضطلع لجنة البرنامج بتقييم متعمق للبرنامج في عام ١٩٩٦.
    Il serait préférable de décider à un stade ultérieur de la forme que devra prendre le résultat final des travaux sur le sujet. UN ومن الأفضل أن يبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع في مرحلة لاحقة.
    Les discussions son en cours concernant l'ajout, à un stade ultérieur, d'autres nanosatellites du Canada et d'autres pays. UN وتجرى مناقشات بشأن إطلاق سواتل نانوية أخرى من كندا وبلدان أخرى يمكن أن تنضم للمشروع في مرحلة لاحقة.
    En conséquence, je propose que nous nous saisissions de cette question à un stade ultérieur de nos délibérations. UN ولذلك، أقترح أن نتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة من عملنا.
    L'un d'eux estimait que l'on pourrait de toute façon remettre l'étude de la question soulevée par le Rapporteur spécial à un stade ultérieur. UN وكان من رأي أحدهم أنه يمكن بأية حال تأجيل المسألة التي أثارها المقرر الخاص إلى مرحلة لاحقة.
    D'abord, le Groupe de travail a reporté toutes les questions touchant à l'arbitrage impliquant des États à un stade ultérieur. UN أولا وقبل كل شيء، أجَّل الفريق العامل البت في جميع المسائل التي تمس تحكيماً يشمل دولة ما إلى مرحلة لاحقة.
    La Commission est convenue d'examiner ce point à un stade ultérieur de la session. UN واتّفقت اللجنة على النظر في هذه النقطة في وقت لاحق من الدورة.
    à un stade ultérieur de l'attaque, les forces d'occupation israéliennes ont fait exploser trois bâtiments dans l'enceinte et les bouteurs ont commencé à creuser des tranchées autour du bâtiment restant qui abrite des bureaux. UN وفي مرحلة لاحقة من الهجوم، نسفت قوات الاحتلال الإسرائيلي ثلاثة مبان في المجمع، وطفقت الجرارات في حفر الخنادق حول مبنى المكاتب الأخير.
    Le Groupe de travail a décidé de reporter l'examen de cette question à un stade ultérieur. UN وقرر الفريق العامل إرجاء النظر في المسألة إلى وقت لاحق.
    On a néanmoins dit que ces actes pourraient être étudiés séparément par la Commission à un stade ultérieur. UN بيد أنه اقتُرح أن تكون تلك الأفعال محل نظر خاص من اللجنة في مرحلة تالية.
    En cas de nécessité, le Conseil pour la protection des enfants peut intervenir à un stade ultérieur. UN وقد يتدخل مجلس حماية الطفل في مرحلة متأخرة إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    Le Comité pourra être amené, à un stade ultérieur de ses travaux, à adresser à la Norvège de nouvelles observations ou questions liées à l'application des résolutions. UN قد يكون لدى اللجنة، في مرحلة مقبلة من عملها، ملاحظات أو أسئلة أخرى توجهها إلى النرويج مرتبطة بجوانب أخرى من القرار.
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Pour ce qui est d'une nouvelle convention sur la responsabilité pénale, la délégation israélienne estime qu'il est plus utile de se concentrer d'abord sur les questions de fond et d'examiner la question de la forme à un stade ultérieur. UN وبالنسبة للنقطة الخاصة بوضع اتفاقية جديدة تتناول مسألة المساءلة الجنائية قال إن وفده يعتقد أنه يكون من المجدي أن يجري أولاً التركيز على المسائل الموضوعية وترك مسألة الشكل لمرحلة تالية.
    Lorsqu'il n'est pas possible de communiquer toutes les informations pertinentes dans des termes précis, l'invitation doit fixer au minimum les critères généraux, les critères spécifiques pouvant être définis à un stade ultérieur du processus mais en aucun cas après le début de l'enchère. UN وإذا تعذّر تقديم جميع المعلومات ذات الصلة بعبارات دقيقة، يجب أن تعيّن الدعوة للمشاركة في المناقصة حدا أدنى للمعايير العامة، وتترك تحديد المعايير الخاصة لمرحلة لاحقة من العملية، على ألاّ يتجاوز تحديدها موعد بدء المناقصة في جميع الأحوال.
    5. Pourtant, il est généralement admis que la petite enfance est une période cruciale pour le bon développement du jeune enfant et que les occasions manquées au cours de ces premières années ne peuvent être rattrapées à un stade ultérieur. UN 5- بيد أنه من المعترف به على نطاق واسع أن الطفولة المبكرة مرحلة حاسمة لسلامة نمو صغار الأطفال، وأن الفرص المفوتة في تلك المرحلة المبكرة لا يمكن التعويض عنها في مراحل لاحقة من حياة الطفل.
    Le chef de la délégation a indiqué que la Barbade fournirait des renseignements plus récents à un stade ultérieur. UN وقال رئيس الوفد إن بربادوس سوف تقدم ما يستجد في هذا الموضوع في مرحلة قادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more