"à une organisation" - Translation from French to Arabic

    • إلى منظمة
        
    • في منظمة
        
    • إلى المنظمة
        
    • بمنظمة
        
    • إلى المنظمات
        
    • إلى تنظيم
        
    • الى منظمة
        
    • على أي منظمة
        
    • إلى أي منظمة
        
    • إلى منظمات
        
    • من تلك المنظمة
        
    • لأي منظمة
        
    • أضرار منظمة
        
    • في أي منظمة
        
    • إلى كيان
        
    Affiliation à une organisation non gouvernementale internationale dotée du statut consultatif UN اﻹنتماء إلى منظمة دولية غير حكومية ذات مركز استشاري
    La présomption d'appartenance à une organisation terroriste ne peut en aucun cas être assimilée à une participation directe, personnelle, à un conflit armé. UN غير أن قرينة الانتماء إلى منظمة إرهابية لا يمكن بأي حال من الأحوال تشبيهها بالمشاركة المباشرة والشخصية في نزاع مسلح.
    Il y a également infraction si une personne qui appartient ou prétend appartenir à une organisation interdite est admise sciemment à prendre la parole lors de la réunion. UN ويعتبر أيضا من قبيل الأعمال الإجرامية أن يُعرف أن شخصا ينتمي إلى منظمة محرمة أو يدعو لها سيلقي خطابا في هذا الاجتماع.
    Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Les délits concernent l'appartenance et le soutien à une organisation terroriste non identifiée. UN وتتعلق هذه الجرائم بالانتماء وتقديم الدعم إلى منظمة إرهابية لم يُذكر اسمها.
    Toutefois, il serait bien plus efficace de confier cette tâche à une organisation représentative, tel le Fonds monétaire international (FMI). UN ومع ذلك، هناك حل أفضل بكثير وهو إسناد هذه الوظيفة إلى منظمة مثل صندوق النقد الدولي.
    Par ailleurs, lorsqu'on adhère à une organisation internationale ou à tout autre système démocratique, on doit faire en sorte que ses opinions puissent être vérifiées. UN من ناحية أخرى، فإننا عندما ننضم إلى منظمة دولية أو أي نظام ديمقراطي آخر، نعرض وجهات نظرنا لمعاينتها.
    Le parquet a également fait appel du jugement, faisant valoir la circonstance aggravante que constituait l'appartenance de l'auteur à une organisation. UN وطعنت النيابة العامة بدورها في الحكم، مشيرة إلى الظرف المشدد المتمثل في الانتماء إلى منظمة إجرامية.
    L'adhésion à une organisation internationale signifie une augmentation importante des droits des volontaires, femmes vivant elles-mêmes dans une situation précaire. UN ويعني الانضمام إلى منظمة دولية ازدياد حقوق المتطوعين والنساء اللاتي يعشن في وضع غير مستقر ازديادا كبيرا.
    Elles suspectent que les bénéfices de ces activités auraient pu être transférés à une organisation terroriste en Afrique. UN واشتبهت السلطات بأن العائدات من العملية ربما حُوِّلت إلى منظمة إرهابية في أفريقيا.
    Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. UN وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بتهمة الانتماء إلى منظمة دينية متطرفة.
    Elle a déclaré qu'un État ne pouvait se libérer de ses obligations découlant de la Convention européenne en transférant des fonctions à une organisation internationale, car: UN وقالت المحكمة إن الدولة لا يمكن أن تحل نفسها من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بنقل الوظائف إلى منظمة دولية لأن:
    Cela peut se produire lorsque l'État transfère certaines fonctions souveraines à une organisation d'intégration. UN ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق نقل مهام الدولة إلى منظمة تكامل.
    L'article 140 du Code pénal néerlandais punit la participation à une organisation dont le but est de commettre des infractions pénales. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    L'article 140 du Code pénal néerlandais punit la participation à une organisation dont le but est de commettre des infractions pénales. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    Il a été inculpé d'appartenance présumée à une organisation séparatiste kurde interdite. UN وتتمثل التهمة الموجهة إليه في عضويته المزعومة في منظمة كردية انفصالية محظورة.
    Les articles 6 à 9 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale. UN وتتناول المواد التالية من 6 إلى 9 مسألة إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية.
    Il a dit qu'il n'était pas lié à une organisation djihadiste et n'avait pas l'intention de procéder à tout acte de djihad au Maroc. UN وأنكر أن يكون على علاقة بمنظمة جهادية وأن يكون عازماً على القيام بأي عمل جهادي في المغرب.
    Les personnes appartenant à une organisation non enregistrée sont exposées au harcèlement, à l'intimidation et fait encore plus inquiétant, à des poursuites pénales. UN ونتيجة لذلك، يواجه الأفراد المنتمون إلى المنظمات غير المسجلة المضايقات والتخويف والأدهى من هذا وذاك الملاحقة الجنائية.
    Je puis vous assurer, Monsieur le Président, que nous appuierons les efforts que vous déployez pour parvenir à une organisation efficace de nos prochains travaux. UN وأطمئنكم، السيد الرئيس، على دعمنا لجهودكم الرامية إلى تنظيم أعمالنا المقبلة بطريقة فعالة.
    Dans d'autres cas, les parents avaient dénoncé la disparition pour cacher le fait que l'intéressé avait adhéré à une organisation terroriste ou subversive. UN وفي حالات أخرى، يعلن الأقارب اختفاء قريب لهم متستراً على انضمامه الى منظمة إرهابية أو تخريبية.
    Le secrétariat était en faveur de l'étude de gestion du fait qu'une telle étude n'avait pas été effectuée depuis les années 70 et qu'il était difficile à une organisation de procéder à une restructuration sans s'appuyer sur une étude faite par des consultants extérieurs. UN ونظرا ﻷنه لم يضطلع بدراسة بهذا الطابع منذ منتصف السبعينات ونظرا ﻷنه يصعب على أي منظمة النظر في إعادة التشكيل دون إجراء دراسة خارجية، فإن اﻷمانة تؤيد الدراسة التنظيمية.
    Elle n'est pas directement affiliée à une organisation non gouvernementale internationale dotée du statut consultatif mais travaille en étroite collaboration avec de nombreuses ONG dans le cadre de sa participation aux travaux de l'ONU. UN وهو لا ينتسب انتسابا مباشرا إلى أي منظمة غير حكومية دولية ذات مركز استشاري غير أنه يعمل بشكل وثيق مع الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل المشاركة في الأمم المتحدة.
    Par la suite, elles ont été accusées d'appartenance à une organisation non autorisée. UN وفيما بعد، وجهت اتهامات إليهم تتعلق بانضمامهم إلى منظمات غير مسموح بها.
    b) Toute autre personne pouvant justifier, par la participation à la Caisse des pensions d'un fonctionnaire appartenant à une organisation visée en a), de droits résultant des dispositions des Statuts de la Caisse. UN (ب) أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بفعل مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو، في الصندوق.
    Elle s'était toutefois abstenue lors des deux votes (sur la motion visant à ce qu'aucune décision ne soit prise et sur l'octroi du statut consultatif) parce que, selon le Règlement intérieur et la pratique du Comité, le statut consultatif ne doit pas être accordé à une organisation tant que toutes les questions posées par un membre du Comité et toutes les demandes n'ont pas été satisfaites. UN بيد أنه امتنع عن التصويت على اقتراحي عدم اتخاذ إجراء وعلى طلب هذه المنظمة غير الحكومية لأنه وفقا للنظام الداخلي والممارسة المتبعة في اللجنة، لا ينبغي منح المركز الاستشاري لأي منظمة في وقت لا تزال أسئلة واستفسارات مطروحة من أي عضو من أعضاء اللجنة دون جواب.
    À l'issue de consultations avec les États intéressés et le Fonds au profit des victimes, la Cour peut ordonner que la réparation soit versée par l'intermédiaire du Fonds à une organisation intergouvernementale, internationale ou nationale agréée par le Fonds. UN 4 - يجوز للمحكمة، بعد إجراء مشاورات مع الدول المعنية والصندوق الاستئماني، أن تأمر بأن تجبر عن طريق الصندوق الاستئماني أضرار منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة وطنية يوافق عليها الصندوق الاستئماني.
    Les relations politiques qui existent actuellement entre les îles Vierges américaines et la Puissance administrante excluent toute participation à une organisation internationale sans l'assentiment de la Puissance administrante. UN وان العلاقة السياسية القائمة حاليا بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة والدولة القائمة باﻹدارة تمنع الاشتراك في أي منظمة دولية دون موافقة الدولة القائمة باﻹدارة.
    B. Transfert du système ETO à une organisation sans but lucratif appropriée 6 UN باء - تحويل نظام فرص التجارة الالكترونية إلى كيان ليست غايته الربح 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more