"échanges mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • التجارة العالمية
        
    • للتجارة العالمية
        
    • التجارية العالمية
        
    • التجاري العالمي
        
    • تجارة العالم
        
    • المبادلات العالمية
        
    Le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    Malgré les efforts de l'ONUDI, la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux n'est encore que de 1 %. UN وأضاف أن حصة أفريقيا من التجارة العالمية لم تزد على 1 في المائة على الرغم من الجهود التي تبذلها اليونيدو.
    Le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    Le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    A.16 Composition des échanges mondiaux par produit : exportations, 1985-1996 40 UN ألف - ١٦ التكوين السلعي للتجارة العالمية: الصادرات، ١٩٨٥-١٩٩٦
    Beaucoup d'États Membres voyaient avec préoccupation que le volume des échanges mondiaux avait subi une contraction de 12,2 % en 2009. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء انكماش التجارة العالمية في عام 2009 بما نسبته 12.2 في المائة.
    Les récents réalignements politiques et économiques dans le monde ont eu une série de conséquences sur les échanges mondiaux de tabac. UN وقد ترتبت على التعديلات السياسية والاقتصادية اﻷخيرة في العالم عدة آثار على التجارة العالمية للتبغ.
    Il s'agit essentiellement de pays exportateurs de produits primaires dont l'importance dans les échanges mondiaux a décru. UN وهذه البلدان بصفة رئيسية مصدرة لسلع أساسية لم تنفك أهميتها في التجارة العالمية تتناقص باستمرار.
    Depuis 1985, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée et ne représente plus qu'à peine 2 % des échanges mondiaux. UN ومنذ عام ١٩٨٥، تراجعت الحصة التجارية لافريقيا الى ما دون ٢ في المائة من التجارة العالمية.
    La part de ces pays dans le volume total des échanges mondiaux n'a cessé de baisser depuis 1990. UN وانخفضت حصة الدول الجزرية الصغيرة النامية من إجمالي التجارة العالمية بشكل مستمر منذ عام 1990.
    Ces résultats sont cependant trompeurs car ils ne rendent pas compte de la faiblesse de la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux. UN غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية.
    Les prix des produits de base se sont effondrés et les échanges mondiaux ont fortement baissé UN الانخفاض السريع في أسعار السلع الأساسية وحجم التجارة العالمية
    M. Dosso lance un appel à l'ONUDI pour qu'elle aide la Côte d'Ivoire à mettre au point un programme ambitieux axé sur la transformation des matières premières, ce qui permettrait au pays de jouer un rôle plus important dans les échanges mondiaux. UN كوت ديفوار في تطوير برنامج طموح يقوم على معالجة موادها الخام بما يتيح لها أن تضطلع بدور أكبر في التجارة العالمية.
    Leur part dans le volume total des échanges mondiaux n'a cessé de baisser depuis 1990. UN وقد انخفضت حصتها من إجمالي التجارة العالمية بصورة مستمرة منذ 1999.
    La croissance des échanges mondiaux devrait être moins rapide en 2011 et 2012, à 7 % environ. UN ومن المتوقع أن يصل معدل نمو التجارة العالمية إلى نحو 7 في المائة في العامين 2011 و 2012.
    Cela ne pourra se produire que si nous sommes tous prêts à accepter la discipline qu'impose la libéralisation des échanges mondiaux. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    Les subventions octroyées par les pays développés pour certains produits agricoles, comme la viande et le riz, étaient souvent bien supérieures à la valeur des échanges mondiaux de ces mêmes produits. UN وإعانات التصدير الممنوحة من جانب البلدان المتقدمة لبعض المنتجات الزراعية، مثل اللحوم والأرز، كثيراً ما تكون أعلى بكثير من قيمة التجارة العالمية في هذه المنتجات.
    Le soutien accordé pour certains produits également exportés par des pays en développement représente un multiple de la valeur des échanges mondiaux des mêmes produits. UN ويساوي الدعم المقدم لبعض المنتجات، التي تصدرها البلدان النامية أيضاً، عدة مرات قيمة التجارة العالمية لهذه المواد.
    À cet égard, il conviendrait de remédier de toute urgence à l'exclusion croissante des pays en développement des échanges mondiaux. UN وفي هذا الصدد، يتعين معالجة تضاؤل مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية بصورة عاجلة.
    Les échanges internes aux entreprises représentent plus de 50 % des échanges mondiaux. UN وتشكل التجارة بين الشركات أكثر من 50 في المائة من التجارة العالمية.
    A.15 Composition des échanges mondiaux par produit : exportations, 1985-1997 UN ألف - ١٥ التكوين السلعي للتجارة العالمية: الصادرات، ١٩٨٥-١٩٩٧
    Nous avons aussi le sentiment qu'une conclusion rapide et favorable au développement des négociations du cycle de Doha sur les échanges mondiaux favorisera les changements si nécessaires du système financier international. UN ونرى أن خاتمة لصالح التنمية وسريعة لجولة الدوحة للمحادثات التجارية العالمية سوف تيسر التغييرات اللازمة جدا في النظام المالي الدولي.
    Nous voudrions également voir une évaluation réaliste du traitement spécial et différentiel dans l'architecture en place des échanges mondiaux et des accords économiques. UN ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية.
    Aujourd'hui, quelque 50 % des échanges mondiaux se font dans le cadre d'ACR. UN وبناء على ذلك، يجرى ما يقرب من 50 في المائة من تجارة العالم في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وتفاقم المناخ الدولي بأمريكا اللاتينية قد أحدث انخفاضا كبيرا في الواردات والاستثمارات، وكان هذا إلى جانب هبوط المبادلات العالمية وفشل المفاوضات المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more