"économies d'" - Translation from French to Arabic

    • وفورات
        
    • كفاءة استخدام
        
    • مدخرات
        
    • للاقتصاد في
        
    • حفظ الطاقة
        
    • ووفورات
        
    • استهلاك الطاقة بكفاءة
        
    • بوفورات
        
    • بكفاءة استخدام
        
    • لوفورات
        
    • اقتصادات ذات شأن
        
    • اقتصادات كبيرة
        
    • نجمت الوفورات
        
    • الموفرة للطاقة
        
    • عن الوفورات
        
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    De même, la gestion centralisée des marchés devrait entraîner des conditions contractuelles plus favorables et, notamment, des économies d'échelle. UN وبالمثل، يتوقع أن تثمر الاستعانة بمصادر عالمية عن شروط تعاقدية أفضل، بما في ذلك تحقيق وفورات الحجم.
    Un accès partagé à ces vastes ressources permet aux clients, dont les gouvernements, de bénéficier de substantielles économies d'échelle. UN ويتيح الوصول المشترك إلى هذه الموارد الضخمة للعملاء، بما في ذلك الحكومات، الاستفادة من وفورات حجم هائلة.
    Signalons également que l'importance des économies d'échelle varie considérablement selon les secteurs. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    Ces modifications aboutiraient de ce fait à des économies d'environ 10 millions de dollars par an pour les États Membres. UN ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء.
    Ailleurs, on cherchera à réaliser des économies d'échelle chaque fois que possible sur la base d'un examen de chaque particulier. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Analyse du rapport entre les différents types d'économies d'échelle et la CEPD UN بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية
    Signalons également que l'importance des économies d'échelle varie considérablement selon les secteurs. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    Ces modifications aboutiraient de ce fait à des économies d'environ 10 millions de dollars par an pour les États Membres. UN ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء.
    Étant donné les économies d'échelle réalisées, les 670 soldats supplémentaires n'ont pas besoin d'un complément d'effectif proportionnel. UN أما الجنود الاضافيين البالغ عددهم ٦٧٠ فهم لا يحتاجون إلى زيادة تناسبية في ملاك الموظفين مع مراعاة تحقيق وفورات كبيرة.
    Les économies d'échelle limitent le nombre d'entreprises qui peuvent fonctionner à des coûts minimaux dans un marché d'une dimension donnée. UN أما وفورات الحجم فتقيد عدد الشركات التي يمكن أن تعمل على أساس حد أدنى من لتكاليف في سوق ذات حجم معين.
    Cela permettrait au Secrétariat d'assurer un niveau de soutien normalisé et constant tout en bénéficiant d'économies d'échelle. UN ويتيح هذا للأمانة العامة القدرة على تأمين مستوى متسق وموحد للاكتفاء الذاتي، كما يسمح أيضا بتحقيق وفورات الحجم.
    L'étroitesse des marchés n'a pas permis de tirer le meilleur parti de la libéralisation grâce à des économies d'échelle. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    L'étroitesse des marchés n'a pas permis de tirer le meilleur parti de la libéralisation grâce à des économies d'échelle. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    Dans ces recommandations, le Bureau a recensé des économies d'un montant total de 49,2 millions de dollars des États-Unis. UN وحدد المكتب، من خلال تلك التوصيات، وفورات في التكلفة بلغ مجموعها 49.2 مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Son utilisation, et non celle de péniches, devrait permettre de dégager des économies d'un montant annuel de 1,5 million de dollars. UN وتشير التقديرات إلى أن استخدام سفينة الشحن النهري، بدلا من الصنادل، سيحقق وفورات سنوية قدرها 1.5 مليون دولار.
    Cette mutation améliore leur structure de coûts grâce aux économies d'échelle et renforce leur viabilité à long terme. UN ويحسّن هذا التحولُ من هيكل تكاليفها من خلال وفورات الحجم ويعزز استدامتها وقابليتها للاستمرار للأجل الطويل.
    Il convient d'investir dans les énergies renouvelables et les économies d'énergie. UN 32 - يجب الاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Des exemples ont montré que le versement de rançons considérables peut anéantir les économies d'une famille et la laisser dans le dénuement. UN ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة.
    Programmes du Fonds pour les économies d'énergie (Energy Saving Trust) à l'intention des petites entreprises UN ٠,٨ مليون طن مخططات استئمانية للاقتصاد في الطاقة لصالح مؤسسات اﻷعمال الصغيرة
    Ces chiffres ne permettent pas de discerner si les effets sur les économies d'énergie ont une origine politique ou non. UN ولا يجري التمييز في هذه اﻷرقام بين اﻵثار المترتبة على حفظ الطاقة نتيجة للسياسات أو بسبب اﻵثار المستقلة.
    Technologies nouvelles, économies d'échelle et localisation de la production UN التكنولوجيات الجديدة، ووفورات الانتاج الكبير، ومكان اﻹنتاج
    iii) Nombre accru de pays de la CEE ayant ajusté leur tarification et leurs taxes énergétiques dans le but d'éliminer les distorsions de prix, d'encourager les économies d'énergie et d'attirer l'investissement dans le secteur énergétique UN ' 3` ازدياد عدد بلدان اللجنة التي عدلت أسعارها وتعرفتها الجمركية الخاصة بالطاقة بغرض إزالة تشوهات الأسعار، وتشجيع استهلاك الطاقة بكفاءة وجذب الاستثمارات لقطاع الطاقة
    Le dégroupage n'a cependant pas donné les résultats escomptés dans tous les secteurs, en particulier ceux caractérisés par des économies d'échelle. UN بيد أن عملية الفصل لا تنجح في جميع القطاعات، لا سيما في القطاعات التي تتمتع بوفورات حجم.
    Ces ampoules sont très demandées en raison des besoins d'économies d'énergie et de leur efficacité énergétique. UN وتلقى هذه المصابيح رواجا كبيرا نظرا لترشيد الطاقة وللاحتياجات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة.
    En raison d'économies d'échelle et de gains d'efficacité, ces coûts n'ont cependant pas augmenté en proportion de l'accroissement du nombre de déclarants. UN ونتيجة لوفورات الحجم والكفاءة، لم ترتفع هذه التكاليف بشكل متناسب مع الزيادة الحادة في عدد مقدمي الإقرارات.
    Il est possible de réduire les investissements initiaux grâce aux économies d'échelle découlant d'une planification conjointe et de la présentation de soumissions communes. UN فمن الممكن تخفيض تكاليف الإنشاء حينما يتم تحقيق اقتصادات ذات شأن من خلال العمل المشترك في التخطيط وطرح العطاءات.
    La centralisation des services dans certains domaines permettrait aussi de réaliser des économies d'échelle et de tirer le parti maximum des compétences du personnel spécialisé. UN ومن شأن تقديم الخدمات مركزيا في مجالات معينة أن يحقق قيام اقتصادات كبيرة الحجم ويدعم المهارات المتخصصة.
    Des économies d'un montant de 53 300 dollars ont été réalisées du fait du taux de vacance de poste mensuel moyen de 7 %. UN ٠١- التكاليف العامة للموظفين - نجمت الوفورات البالغة ٠٠٣ ٣٥ دولار عن معدل شغور شهري متوسطه ٧ في المائة.
    La demande moins grande de bois de feu grâce à la diffusion de dispositifs permettant des économies d'énergie (par exemple les fours maendeleo) a réduit les facteurs de risque pour les femmes et leur donne plus de temps pour participer aux forums communautaires. UN وقد انخفض الطلب على الحطب عن طريق نشر الأجهزة الموفرة للطاقة مثل مواقد الماينديليو فقلت عوامل الخطر على المرأة حيث تقل مهمتها في جمع الحطب مما يتيح لها الفرصة للمشاركة في محافل مجتمعية أخرى.
    7. Le Comité consultatif note que la plupart des explications relatives aux économies d'un montant de 12,4 millions de dollars, qui figurent à l'annexe I du rapport du Secrétaire général, sont de nature technique. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية ان معظم الشروح المقدمة عن الوفورات المبلغ عنها والبالغة ١٢,٤ مليون دولار، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، ذات طابع تقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more