"états membres de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • أعضاء المنظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة
        
    • أعضاء الأمم المتحدة
        
    • عضوية الأمم المتحدة
        
    • البلدان الأعضاء في منظمة
        
    • بالدول الأعضاء في
        
    • للدول الأعضاء في المنظمة
        
    • دول أعضاء في منظمة
        
    • دول منظمة
        
    • دولة عضوا في المنظمة
        
    • دولة عضوا في منظمة
        
    • دولة عضوا في الأمم المتحدة
        
    Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité UN إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا
    Nous engageons les États membres de l'Organisation à appuyer l'Azerbaïdjan pour rétablir pleinement son intégrité territoriale et sa souveraineté. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.
    Avec un nombre accru de sièges électifs, les États membres de l'Organisation auraient plus facilement accès et participeraient davantage au Conseil. UN وزيادة مقاعد منتخبة من شأنها أن تيسر وصول كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس والمشاركة فيه.
    Considérant l'apport de tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Des mesures sont également prises en vue d'instaurer une coopération concrète entre les États membres de l'Organisation dans un domaine donné. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لكفالة التعاون الفعلي بين الدول الأعضاء في المنظمة في هذا المجال.
    Le projet des autoroutes de la mer vise à renforcer les liaisons maritimes entre les ports des États membres de l'Organisation. UN أما مشروع تشييد طرق بحرية فإنه يهدف إلى تقوية الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في المنظمة.
    Document soumis par le Bélarus au nom des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective UN ورقة مقدمة من بيلاروس باسم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Elle fournit également des exemples précis de mesures pertinentes prises par les États membres de l'Organisation des États américains. UN كما قدم برنامج العمل أمثلة محددة للتدابير والإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Le Conseil des chefs de gouvernement des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération est l'organe directeur suprême de l'organisation. UN ومجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون هو الهيئة الإدارية العليا للمنظمة.
    Les mêmes demandes ont été formulées sans relâche par les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وهي المطالب نفسها التي دأبت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على ترديدها.
    Président du Groupe des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN رئيس مجموعة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Communiqué final de la réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Considérant l'apport de tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Par conséquent, les États membres de l'Organisation peuvent différer le remboursement du principal pendant cinq ans s'ils en décident ainsi. UN ولذلك فبوسع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأجيل سداد رأس المال الأصلي للقرض إلى خمس سنوات إذا قررت ذلك.
    Considérant l'apport de tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les présidents des groupes régionaux des déclarations qu'ils ont faites au nom des États membres de l'Organisation. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رؤساء المجموعات الإقليمية على بياناتهم بالنيابة عن الدول الأعضاء في المنظمة.
    Elle a été conçue pour réduire la charge que représente la communication de données et harmoniser les différents mécanismes redditionnels des États membres de l'Organisation. UN وقد أعد ذلك التقييم لخفض عبء الإبلاغ والتوفيق بين مختلف آليات الإبلاغ لدى الدول الأعضاء في المنظمة.
    De surcroît, il ne faut pas oublier que le consentement de l'organisation n'est rien d'autre que la combinaison des acceptations des États membres de l'Organisation. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن قبول المنظمة ليس سوى حصيلة قبول الدول الأعضاء في المنظمة.
    L'une des obligations du Conseil est de fournir un rapport analytique annuel à l'ensemble des États membres de l'Organisation. UN ووضعُ تقرير سنوي تحليلي هو بالضرورة أحد واجبات المجلس تجاه عموم أعضاء المنظمة.
    Et nous comptons pour ce faire sur l'appui des États membres de l'Organisation. UN وسوف نعتمد فــي هــذا المقــام على دعم الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    Dans le meilleur des cas, ils servent à informer les autres États membres de l'Organisation et à susciter des réactions de leur part. De fait, le premier objectif est plus souvent atteint que le second. UN وتسهم المناقشات المفتوحة، في أفضل الأحوال، في تقديم معلومات إلى نطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة وفي استقصاء آرائهم. غير أن الهدف الأول غالباً ما يتم تحقيقه أكثر من الثاني.
    Avec 25 États membres, l'Union européenne représente 13 % des États membres de l'Organisation. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي، الذي يضم 25 دولة، 13 في المائة من عضوية الأمم المتحدة.
    Parmi les États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, Antigua-et-Barbuda est considérée comme étant relativement riche. UN ومن بين البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تُعتبر أنتيغوا وبربودا بلدا غنيا نسبيا.
    Réunion avec les États membres de l'Organisation des Nations Unies UN اجتماع بالدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة
    Toutes les activités sont coordonnées par le Conseil des coordonnateurs nationaux des États membres de l'Organisation. UN ويتولى مجلس المنسقين الوطنيين للدول الأعضاء في المنظمة تنسيق جميع الأنشطة.
    La Serbie-et-Monténégro elle-même a introduit des instances contre huit États membres de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN), contestant la licéité de leur action au Kosovo. UN وقامت صربيا والجبل الأسود نفسها بتقديم دعوى ضد ثماني دول أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، تطعن في شرعية الإجراءات التي اتخذتها هذه الدول في كوسوفو.
    En conséquence, dans l'application de ces normes, il a exclu celles qui sont contenues dans les instruments sous-régionaux ou universels dont ne sont pas parties tous les États membres de l'Organisation des États américains; UN على أن تطبيقها يستثني القواعد الواردة في الصكوك ذات الطابع دون اﻹقليمي أو العالمي التي لا تكون جميع دول منظمة الدول اﻷمريكية طرفا فيها؛
    Le moment est venu de mettre en oeuvre les règles internationales que les 188 États membres de l'Organisation ont adoptées comme les normes, principes, institutions et procédures qui constituent le droit public international. UN وقد حان اﻵن وقت تنفيذ القواعد الدولية للقانون، التي اعتمدتها ١٨٨ دولة عضوا في المنظمة بوصفها القواعد والمعايير، والمبادئ، والمؤسسات، واﻹجراءات التي يتكون منها القانون الدولي العام.
    Le site Web public met à disposition des informations juridiques relatives à l'entraide judiciaire et l'extradition pour les 34 États membres de l'Organisation des États américains. UN ويوفر الموقع العام للشبكة معلومات قانونية تتصل بالمساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين من أجل 34 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية.
    Sachant également qu'à ce jour, 132 États membres de l'Organisation des Nations Unies ont reconnu l'État de Palestine, UN وإذ تقر أيضا بأن دولة فلسطين حظيت باعتراف 132 دولة عضوا في الأمم المتحدة حتى الآن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more