"a ensuite" - Translation from French to Arabic

    • بعد ذلك
        
    • وقت لاحق
        
    • وبعد ذلك
        
    • فيما بعد
        
    • لاحقا
        
    • بعدئذ
        
    • لاحقاً
        
    • وفيما بعد
        
    • وبعدئذ
        
    • ثم شرع
        
    • ثم انتقل
        
    • ثم قام
        
    • وعقب ذلك
        
    • وشرع
        
    • وانتقل
        
    Il a ensuite présenté la documentation établie pour la session. UN وقام بعد ذلك بتقديم الوثائق التي أُعدت للدورة.
    Le calendrier a ensuite été distribué à tous les centres et services d’information des Nations Unies. UN وتم توزيع الجدول بعد ذلك على جميع مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Groupe d’experts a ensuite confirmé que l’ancien garde du corps de Nsengyumva résidait à Kigali. UN وأكد الفريق في وقت لاحق أن الحارس الشخصي السابق لنسينغيومفا يقيم في كيغالي.
    La petite fille âgée de 18 ans a ensuite été violée à plusieurs reprises. UN وبعد ذلك اغتصبت الحفيدة البالغة من العمر ٨١ سنة عدة مرات.
    Elle indique que son fils a ensuite été expulsé de Grèce sans qu'aucun motif n'ait été donné et sans ordre donné par un tribunal. UN وتلاحظ أن ابنها أُبعد فيما بعد من اليونان دون أن تُقدَّم أية أسباب تبرر إبعاده، كما أن الإبعاد لم تأذن به المحكمة.
    Il a ensuite examiné et modifié les dispositions adoptées par le groupe de rédaction. UN وقام الفريق العامل لاحقا باستعراض وتعديل الأحكام التي اعتمدها فريق الصياغة.
    Il a ensuite été formellement invité à passer ses examens. UN ووجهت إليه بعد ذلك دعوى رسمية للتقدم للامتحانات.
    Le Conseil a ensuite entendu une déclaration de M. Ramos-Horta, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN واستمع المجلس بعد ذلك إلى بيان بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به السيد راموس هورتا.
    Ces scènes ont été filmées par la télévision d'État iranienne qui en a ensuite diffusé à maintes reprises un extrait de 10 minutes. UN وصوّر التلفزيون الحكومي الإيراني هذه المشاهد وعرضها بعد ذلك بصورة متكررة ولمدة عشر دقائق بعد قص ما هو غير مباح.
    L'affaire a ensuite été transmise au service du Facilitateur spécial des projets de la Banque, qui a examiné des options de remplacement. UN وأحيلت القضية بعد ذلك إلى مكتب الميسّر الخاص للمشاريع التابع للمصرف، حيث تمّ البحث في إمكانية إيجاد حلول بديلة.
    Onsi Abichou a ensuite été incarcéré à la maison d'arrêt de Sarrebruck. UN وقد احتجز السيد عبيشو في وقت لاحق في سجن ساربروكن العام.
    Onsi Abichou a ensuite été incarcéré à la maison d'arrêt de Sarrebruck. UN وقد احتجز السيد عبيشو في وقت لاحق في سجن ساربروكن العام.
    La portée de ce texte, qui était d'abord limitée à l'égalité sur le lieu de travail, a ensuite été élargie. UN وهذا المشروع كان يغطي في صيغته اﻷوﱠلية المساواة في أماكن العمل فقط، ولكن جرى توسيع نطاقه في وقت لاحق.
    L'alinéa a ensuite été déplacé et inséré entre le troisième et le quatrième; UN وبعد ذلك نُقلت هذه الفقرة لتجيء بين الفقرتين الثالثة والرابعة من الديباجة؛
    Il a ensuite pris la direction des hauteurs de Zein Al-Kosh. UN وبعد ذلك غادرت متجهة إلى خلف مرتفعات زين القوص.
    M. Galindo a ensuite quitté le pays avec sa famille. UN وبعد ذلك غادر السيد غاليندو البلد مع أسرته.
    Il affirme qu'il a ensuite été accusé d'avoir accepté des pots-de-vin, en violation de l'article 169 3) du Code pénal bélarussien. UN ويدعي أنه اتهم فيما بعد بقبول رشاوى، وهو ما يتنافى مع أحكام الفقرة 3 من المادة 169 من القانون الجنائي في بيلاروس.
    Cette proposition a ensuite évolué progressivement, en particulier concernant la question de savoir si les nationaux chypriotes pouvaient changer leur statut interne. UN ونشأت خطتي بالتدريج إثر إجراء تنقيحين خاصين بمسألة ما إذا كان بإمكان المواطن القبرصي تغيير مركزه الداخلي لاحقا.
    Le Secrétaire général a ensuite fait savoir au Conseil de sécurité qu’aucune autre arme n’avait été retirée mais que les combats s’étaient néanmoins poursuivis dans la région de Sarajevo. UN وأبلغ اﻷمين العام بعدئذ مجلس اﻷمن أنه لم يتم سحب المزيد من اﻷسلحة، وأن القتال قد استمر بدلا من ذلك في منطقة سراييفو.
    Ce document certifié a ensuite été versé au dossier de l'enquête. UN وأُرفقت هذه الشهادة لاحقاً بملف التحقيق.
    La Commission préparatoire a ensuite posé un principe d'efficacité et d'économie pour le fonctionnement du Tribunal selon son niveau d'activité. UN وفيما بعد اشترطت اللجنة التحضيرية أن تكون المحكمة فعالة من حيث التكلفة وأن تتجاوب مع مستوى العمل.
    6. La Commission a ensuite procédé à un deuxième vote, limité aux deux candidats ayant recueilli le plus grand nombre de voix, pour pourvoir le siège vacant restant. UN ٦ - وبعدئذ شرعت اللجنة في اجراء اقتراع ثان كان قاصرا على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات، لشغل الشاغر المتبقى.
    Le Conseil a ensuite tenu une deuxième séance afin d'élire un candidat au siège restant à pourvoir, conformément à l'Article 11 du Statut de la Cour internationale de Justice. UN ثم شرع المجلس في جلسة ثانية، لغرض إكمال الانتخابات وفقا للمادة ١١ من القانون اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le Groupe de travail a ensuite examiné la structure des règles restantes relatives à des biens particuliers du chapitre en question. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في بنية صياغة القواعد المتبقِّية الخاصة بالموجودات في الفصل المتعلق بالإنفاذ.
    Il a ensuite ouvert de lui-même l'appareil afin de permettre aux membres de l'équipe d'examiner le canon électronique et le creuset. UN ثم قام بفتح الجهاز طواعية لتمكين أعضاء الفريق من فحص موقع الالكترونات وتركيب البواتق.
    Le Procureur a ensuite ordonné sa détention provisoire à la prison de Tanger, en attendant son transfert à la prison de Salé, où Djamel Ktiti reste détenu. UN وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه.
    16. Le Groupe d'experts a ensuite examiné la répartition de la population dans les principales régions en développement. UN ٦١ - وشرع فريق الخبراء في النظر في المسائل المتعلقة بتوزيع السكان والمتصلة بالمناطق النامية الرئيسية.
    Le Conseil a ensuite engagé la procédure de vote sur le projet de résolution (S/20873). UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more