"accroissement du nombre" - Translation from French to Arabic

    • زيادة عدد
        
    • زيادة في عدد
        
    • ازدياد عدد
        
    • ارتفاع عدد
        
    • الزيادة في عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • العدد المتزايد
        
    • الأعداد المتزايدة من
        
    • النمو في عدد
        
    • زيادة أعداد
        
    • زيادة حصة
        
    • نمو عدد
        
    • المتزايدة الواردة
        
    • بارتفاع عدد
        
    • لتزايد عدد
        
    La priorité devrait être donnée à la poursuite de l'Accroissement du nombre d'écoles associées pendant la deuxième partie de la Décennie. UN واقتُرح أن تكون أولوية النصف الثاني من عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة هي الاستمرار في زيادة عدد المدارس المنتسبة.
    i) Accroissement du nombre des abonnements aux publications des Nations Unies; UN `1 ' زيادة عدد المشتركين في منشورات الأمم المتحدة
    Un des plus grands succès dans ce domaine avait été l'Accroissement du nombre de femmes musulmanes entrées dans le système éducatif laïque. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un Accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Augmentation du nombre de partenariats Sud-Sud et triangulaires d'où un Accroissement du nombre de projets de coopération technique mis en œuvre. UN :: ازدياد عدد الشركات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية، ومن ثمَّ ازدياد عدد مشاريع التعاون التقني المنفَّذة.
    Un des plus grands succès dans ce domaine avait été l'Accroissement du nombre de femmes musulmanes entrées dans le système éducatif laïque. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    ii) Accroissement du nombre de programmes émanant des organismes des Nations Unies consacrés au développement social UN ' 2` زيادة عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Nous sommes également prêts à envisager un Accroissement du nombre des membres permanents ou non permanents, ainsi que d'autres catégories de membres. UN كما أننا على استعداد للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين، وكذلك في إيجاد فئــات أخـرى مـن العضويـة.
    L'Accroissement du nombre des opérations de maintien de la paix ajoute aux dangers encourus par leur personnel. UN أدت زيادة عدد عمليات حفظ السلم إلى تفاقم اﻷخطار التي يواجهها أفرادها.
    Comme le Conseil n'est pas représentatif, la première étape de la réforme doit être l'Accroissement du nombre de membres non permanents. UN ولما كان المجلس غير تمثيلي، فإن الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹصلاح يجب أن تكون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Un phénomène qui présente actuellement un grand intérêt est l'Accroissement du nombre de familles monoparentales n'ayant qu'un enfant. UN وثمة ظاهرة تثير الكثير من الاهتمام حاليا هي زيادة عدد اﻷسر المؤلفة من والد واحد وطفل واحد.
    Il y a d'abord l'allongement de l'espérance de vie et la baisse de la fécondité qui se traduisent par un Accroissement du nombre des personnes âgées au sein de la population d'une manière générale. UN أولا زيادة الفترة العمرية وانخفاض الخصوبة مما أدى إلى زيادة عدد اﻷشخاص المسنين بين السكان بشكل عام.
    Les économies qui en découlent ont permis un Accroissement du nombre des bourses susceptibles d'être financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN والوفورات التي تحققت أدَّت إلى زيادة عدد الزمالات التي يمكن تقديمها من الميزانية العادية.
    97. L'Accroissement du nombre des places disponibles dans les établissements pénitentiaires est une nécessité pressante en la matière. UN 97- وينطوي أحد التحديات المباشرة التي يواجهها نظام السجون على زيادة عدد الشواغر في مرافق الاحتجاز.
    Cela suppose notamment un Accroissement du nombre et de la qualité des représentants personnels mis à la disposition des individus détenus par les États-Unis. UN ويشمل ذلك زيادة عدد ونوعية الممثلين الشخصيين المتاحين للأفراد المحتجزين لدى قوات الولايات المتحدة.
    Par ailleurs, le Swaziland avait fait des progrès sensibles dans l'Accroissement du nombre de femmes employées dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، قطع البلد أشواطاً كبيرة في زيادة عدد العاملات في القطاع العام.
    b) Accroissement du nombre des mesures prises par les organisations régionales et sous-régionales pour améliorer la coopération et la coordination UN ' 2` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز أواصر التعاون والتنسيق
    ii) Accroissement du nombre de programmes émanant des organismes des Nations Unies consacrés au développement social UN ' 2` ازدياد عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    L'Accroissement du nombre de véhicules loués résulte des conditions de sécurité qui empêchent l'ONUSOM d'utiliser davantage ses propres véhicules. UN نتج ارتفاع عدد المركبات المستأجرة عن الحالة اﻷمنية التي تحول دون استخدام واسع للمركبات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    L'Accroissement du nombre d'emplois du secteur structuré a accru la couverture de la protection sociale des salariés et de leurs personnes à charge. UN وأدت الزيادة في عدد فرص العمل الرسمية المتاحة إلى توسيع نطاق مستوى الحماية الاجتماعية للمستخدَمين ومُعاليهم.
    Peut-être faudrait-il envisager la création d'une troisième catégorie, composée de membres permanents ne disposant pas du droit de veto, ainsi que l'Accroissement du nombre de membres non permanents. UN وقد يكون الجواب هو إنشاء فئة ثالثة، بعضوية طويلة اﻷمد ولكن لا تملك حق النقض، بالاقتران بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Compte tenu de l'Accroissement du nombre de catastrophes et de leur ampleur, il est impératif de disposer d'une stratégie et d'un système financiers viables. UN وفي ضوء العدد المتزايد للكوارث وضخامة حجمهــا، لا بد مــن وجــود نظام مالي واستراتيجية سليمين.
    Si l'on s'attendait auparavant à ce que l'Accroissement du nombre de personnes âgées ait pour effet de réduire les ressources affectées aux enfants, le montant des allocations vieillesse par personne âgée et des allocations familiales par enfant versées en espèces a en fait augmenté dans 10 des 14 pays examinés. UN وبرغم التوقعات السابقة المتمثلة في أن الأعداد المتزايدة من كبار السن ربما تسحب الموارد بعيدا عن الأطفال، فإن كُلاً من النفقات النقدية على الشيخوخة لكل شخص مسن، والنفقات النقدية للأسرة لكل طفل، زاد في 10 من البلدان التي خضعت لهذا البحث وعددها 14 بلدا.
    En d'autres termes, le taux d'Accroissement du nombre de migrants internationaux dans le monde est en baisse. UN وبعبارة أخرى، فإن معدل النمو في عدد المهاجرين الدوليين في جميع أنحاء العالم قد تراجع.
    Il a préconisé un Accroissement du nombre des professionnels autochtones et décrit des initiatives dans le domaine de l'éducation. UN ودعا إلى زيادة أعداد الفنيين من السكان الأصليين وعرض المبادرات المتخذة في مجال التعليم.
    a) i) Accroissement du nombre d'instruments juridiques relatifs aux transports en vigueur qui sont administrés par la CEE par rapport au nombre total d'instruments juridiques des Nations Unies relatifs aux transports administrés par la CEE UN (أ) ' 1` زيادة حصة الصكوك القانونية السارية المتعلقة بالنقل التي تُديرها اللجنة مقارنة مع العدد الإجمالي لما تديره اللجنة من صكوك الأمم المتحدة القانونية المتعلقة بالنقل
    Elle indique aussi que l'Accroissement du nombre de femmes dans un département leur donne plus de pouvoir, ce qui accroît leurs chances de devenir professeur. UN وتبين هذه الدراسة أيضا أن نمو عدد النساء في قسم ما سيزيد من قوتهن، مما يؤثر على فرصهن لبلوغ درجة اﻷستاذ.
    À partir de 2008 cependant, et en raison de l'Accroissement du nombre de demandes des États parties, la situation financière de l'Unité est devenue difficile parce que les contributions volontaires versées au fonds ne suffisent plus à couvrir son budget. UN ولكن منذ عام 2008، نتيجة للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأطراف، أصبحت الحالة المالية للوحدة تواجه صعوبات لأنه أصبح يتعذر تغطية ميزانية الوحدة بواسطة التبرعات المقدمة عن طريق صندوقها الاستئماني للتبرعات.
    Il est particulièrement préoccupé par l'Accroissement du nombre d'enfants exposés au risque de maltraitance ou de délaissement que l'État partie a constaté au cours des dernières années. UN ويساور اللجنة القلق، بوجه خاص، إزاء ما خلصت إليه الدولة الطرف من نتائج تفيد بارتفاع عدد حالات الأطفال المعرضين لخطر إساءة المعاملة والإهمال في السنوات الأخيرة.
    12. L'arriéré des rapports en instance d'examen par le Comité, à présent très important, augmente à mesure de l'Accroissement du nombre des États parties. UN ٢١ - أصبحت الكمية المتراكمة من التقارير التي تنتظر دراسة اللجنة لها كبيرة جدا وتتزايد نظرا لتزايد عدد الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more