"améliorer ses méthodes" - Translation from French to Arabic

    • تحسين أساليب
        
    • تحسين طرائق
        
    • لتحسين أساليب
        
    • بتحسين أساليب
        
    • تحسن أساليب
        
    • تحسين طرق
        
    • تعزيز أساليب
        
    • بتحسين طرائق
        
    • تحسين أساليبها
        
    • يحسن أساليب
        
    • يحسّن أساليب
        
    • تحسين عملياته
        
    • تحسين ممارساته
        
    • تحسين وسائلها
        
    • تحسِّن أساليب
        
    Consciente des efforts actuellement entrepris par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, UN وإذ تسلﱢم بالجهد الذي يبذله مجلس اﻷمن حاليا من أجل تحسين أساليب عمله،
    Mais là également ma délégation est disposée à examiner toute proposition visant à améliorer ses méthodes de fonctionnement et ses procédures. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    Il faut en outre louer le Comité de chercher à améliorer ses méthodes de travail; l’Union européenne l’engage à poursuivre dans cette voie. UN ويجب كذلك الثناء على اللجنة لسعيها إلى تحسين أساليب عملها؛ ويحثها الاتحاد اﻷوروبي على المضي في هذا السبيل.
    Reconnaissant qu'il importe d'améliorer ses méthodes de travail afin de lui permettre de s'acquitter de ses fonctions plus efficacement et rationnellement, UN وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة،
    iv) Renforcer encore la partie du rapport portant sur les mesures prises par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail; UN ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    La Syrie appuie la réforme du Conseil de sécurité destinée à améliorer ses méthodes de travail et notamment à accroître sa transparence. UN تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها.
    Le Bureau doit également s'employer à améliorer ses méthodes de travail et relever la qualité de son produit. UN وعلى المكتب أيضا أن يسعى الى تحسين أساليب عمله والارتقاء بنوعية انتاجه.
    Il a lui aussi entrepris des réformes majeures pour améliorer ses méthodes de travail et renforcer son efficacité. UN واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها.
    Le Comité des droits de l'homme a fait beaucoup pour améliorer ses méthodes de travail, en particulier en ce qui concerne la procédure d'examen des rapports. UN وقد بذلت لجنة حقوق الإنسان جهوداً كبيرة من أجل تحسين أساليب عملها، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات النظر في التقارير.
    Il est très peu probable que la Conférence parvienne à améliorer ses méthodes de travail. UN ويبدو من المستبعد جداً أن يكون بإمكان المؤتمر تحسين أساليب عمله.
    L'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité n'est qu'un aspect de la question; améliorer ses méthodes de travail en est un autre. UN وتوسيع عدد أعضاء مجلس الأمن هو مجرد جانب واحد من جانبي العملة؛ أمّا الجانب الآخر فهو تحسين أساليب عمله.
    Le Comité est pleinement conscient de la nécessité d'améliorer ses méthodes de travail et s'y emploie constamment. UN وقال إن اللجنة تدرك تماماً الحاجة إلى تحسين أساليب عملها وتسعى دائماً إلى ذلك.
    L'Article 30 de la Charte stipule que le Conseil de sécurité établit son Règlement intérieur, et il devrait continuer de s'efforcer d'améliorer ses méthodes de travail. UN وتنص المادة 30 من الميثاق على أن يضع مجلس الأمن لائحة إجراءاته، وينبغي أن يواصل مجلس الأمن العمل على تحسين أساليب عمله.
    Tout en s'acquittant de ses responsabilités, le Conseil s'emploie aussi en permanence à améliorer ses méthodes de travail et à accroître la transparence de ses activités. UN وإلى جانب اضطلاع مجلس الأمن بواجباته سعى أيضا إلى تحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية في عملياته.
    Le Conseil a continué de débattre de la manière d'améliorer ses méthodes de travail, en particulier dans le domaine de la documentation et d'autres questions procédurales. UN واصل المجلس مناقشة سبل تحسين أساليب عمله بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    En outre, comme je l'ai dit un peu plus tôt, j'aimerais consacrer une partie du temps de la Commission à la discussion des moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN وعلاوة على ذلك، ومثلما قلت في وقت سابق، أود أن أخصص بعض الوقت للجنة لكي تناقش سبل تحسين طرائق عملها.
    Le Comité du programme et de la coordination cherche également à améliorer ses méthodes de travail. UN وتسعى لجنة البرنامج والتنسيق كذلك إلى تحسين طرائق عملها.
    Si le Conseil de sécurité souhaite conserver son crédit, il doit faire davantage pour améliorer ses méthodes de travail, a déclaré l'un des participants. UN وارتأى أحد المشاركين أنه ينبغي لمجلس الأمن، إذا ما رغب في الحفاظ على مصداقيته، بذل مزيد من الجهود لتحسين أساليب عمله.
    Pour cela, il faudra élargir sa composition pour qu'il reflète mieux la situation internationale d'aujourd'hui, et améliorer ses méthodes de travail. UN ويجب أن يحدث ذلك بتوسيع عضويته لجعله أكثر تمثيلا للحالة الدولية الراهنة وأيضا بتحسين أساليب عمله.
    Elle devrait améliorer ses méthodes de travail en établissant un calendrier des réunions plus prévisible et rationnel, coopérer avec les autres acteurs des Nations Unies et diffuser ses travaux en dehors de l'Organisation. UN كما ينبغي لها أن تحسن أساليب عملها بوضع جدول اجتماعاتها بحيث يمكن التنبؤ به على نحو أفضل ويكون أكثر بساطة، وأن تتعاون مع الأطراف الفاعلة داخل الأمم المتحدة، وأن تنشر عملها خارج المنظمة.
    Bien que d'importants progrès aient été réalisés à cet égard, le Comité continuera à l'avenir de s'efforcer d'améliorer ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية إلى زيادة تحسين طرق عملها.
    Elle invite les États parties à faire part de leurs commentaires afin que le Comité puisse s'en inspirer en continuant d'améliorer ses méthodes de travail. UN وقالت إنها ترحِّب بتعليقات الدول الأطراف حتى تستطيع اللجنة أن تأخذها في الاعتبار وهي تواصل تعزيز أساليب عملها.
    Il y a lieu de se féliciter des efforts faits par le Comité pour améliorer ses méthodes de travail. UN 13 - وأضافت أنها ترحب باهتمام اللجنة المتواصل بتحسين طرائق عملها في القاعات.
    En fait, dans sa résolution 48/221 du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a " noté avec satisfaction les efforts que déploie le Corps commun d'inspection pour améliorer ses méthodes de programmation, sa production et la qualité de ses travaux " . UN وفي الواقع، فقد أعربت الجمعية العامة، في القرار ٨٤/١٢٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، عن تقديرها لجهود الوحدة الرامية إلى تحسين أساليبها في البرمجة وناتجها وجودة عملها.
    Il devait donc améliorer ses méthodes de travail, qui, dans le cas de la négociation de résolutions, seraient favorisées par un retour aux pratiques du passé. UN وهذا يستلزم من المجلس أن يحسن أساليب عمله، الأمر الذي سيساعد في تحقيقه، في حالة التفاوض على القرارات، إحياء ممارسات سابقة.
    Le Conseil doit améliorer ses méthodes de travail de façon que les États qui n'en sont pas membres participent davantage à ses travaux, qu'il réponde mieux de son action et fonctionne dans une plus grande transparence. UN وينبغي للمجلس أن يحسّن أساليب عمله بغية تعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في عمله، وتحسين المساءلة وزيادة الشفافية.
    Le BSCI s'emploie constamment à améliorer ses méthodes et procédures afin que ses prestations répondent aux plus hautes exigences de qualité, l'objectif ultime étant de servir l'Organisation en contribuant à la bonne gouvernance et au respect du principe de responsabilité. UN 10 - ما برح مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل على تحسين عملياته وإجراءاته للوفاء بأعلى معايير الجودة، واضعا نصب عينيه الهدف الأسمى المتمثل في خدمة المنظمة بالمساهمة في الحوكمة الرشيدة والمساءلة.
    Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    À cette fin, il devrait continuer à améliorer ses méthodes et systèmes de recherche et de collecte de données, comme le système de surveillance de la violence sexiste, afin de déterminer l'ampleur du problème, ses causes et ses conséquences pour les femmes. UN ويتعين عليها في هذا الصدد أن تواصل تحسين وسائلها ونظمها المعنية بالبحث وجمع البيانات، مثل نظام رصد العنف الجنساني، من أجل تحديد مدى المشكلة وأسبابها وتبعاتها على المرأة.
    Rappelant aussi que la Commission a prié la SousCommission d'améliorer ses méthodes de travail et de faciliter la participation d'organisations non gouvernementales à ses travaux, UN " وإذ تذكِّر أيضاً بأن اللجنة قد طلبت إلى اللجنة الفرعية أن تحسِّن أساليب عملها وأن تيسِّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more