"approuvées par l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • التي أقرتها الجمعية العامة
        
    • التي وافقت عليها الجمعية العامة
        
    • التي اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • التي أيدتها الجمعية العامة
        
    • وافقت عليه الجمعية العامة
        
    • التي توافق عليها الجمعية العامة
        
    • وأقرتها الجمعية العامة
        
    • بموافقة الجمعية العامة
        
    • الذي أقرته الجمعية العامة
        
    • التي تقرها الجمعية العامة
        
    • التي تعتمدها الجمعية العامة
        
    • والتي أقرتها الجمعية العامة
        
    • توافق الجمعية العامة
        
    • وأقرت الجمعية العامة
        
    • تقره الجمعية العامة
        
    I. Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والثلاثين ..
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    Les règles actuellement en place suffisent à s'assurer que les fonds sont dépensés aux fins approuvées par l'Assemblée générale. UN والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    B. Ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, approuvées par l'Assemblée générale, au 24 décembre 2009 UN باء- احتياجات فترة السنتين 2010-2011 التي وافقت عليها الجمعية العامة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Elle souhaite également avoir des précisions sur la nature et le montant des réductions proposées et leur incidence sur les activités prioritaires approuvées par l'Assemblée générale. UN ويود الوفد اﻷوغندي كذلك أن يحصل على توضيحات بشأن التخفيضات المقترحة وآثارها على اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/276 et 62/233 B ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale UN 61/276 و 62/233 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    Sur les 51 recommandations approuvées par l'Assemblée générale, seules 41 relevaient des compétences du Comité. UN لم تُعتبر داخلة ضمن صلاحية المجلس سوى 41 توصية من التوصيات الـ 51 التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les crédits supplémentaires approuvées par l'Assemblée générale ne permettront de financer en 1995 que les dépenses d'administration. UN أما اﻷموال اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة فهي لن تغطي سوى التكاليف اﻹدارية في عام ١٩٩٥.
    Les premières mesures approuvées par l'Assemblée générale ont permis aux organismes des Nations Unies d'oeuvrer de manière plus cohérente et plus concertée. UN فالتدابير اﻷولية التي أقرتها الجمعية العامة مكنت هيئات اﻷمم المتحدة من العمل بصورة أكثر تماسكا واتساقا.
    Dans son prochain rapport sur le financement de la MINURSO, il serait souhaitable que les informations communiquées par le Secrétaire général sur les contributions volontaires soient conformes aux directives approuvées par l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يقدم اﻷمين العام في تقريره المقبل عن تمويل البعثة معلومات عن التبرعات، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة.
    8. Les activités des centres d'information des Nations Unies correspondent aux directives formulées par le Comité de l'information et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 42/162 A du 8 décembre 1987. UN ٨ - وتتطابق اﻷنشطة التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المبادئ التوجيهية المقدمة من لجنة اﻹعلام التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٢/١٦٢ ألف المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    L'une des principales causes en est l'augmentation des activités et des mises en recouvrement approuvées par l'Assemblée générale. UN والعامل الرئيسي في هذه التغيـيـرات هو ازدياد مستوى الأنشطة والأنصبة المقررة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    En outre, les augmentations de coûts ayant trait à la rémunération du personnel en 2002 et 2003, approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies et auxquelles l'ONUDI devait se conformer, n'avaient pas été pleinement budgétisées. UN يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية.
    En conséquence, les dispositions 300 du Règlement du personnel ont été aussi alignées sur celles approuvées par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، صيغت المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين على أساس القواعد التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    b. Dépenses approuvées par l'Assemblée générale pour 2014 UN (ب) النفقات التي اعتمدتها الجمعية العامة لعام 2014:
    b. Dépenses approuvées par l'Assemblée générale pour 2014 UN (ب) النفقات التي اعتمدتها الجمعية العامة لعام 2014:
    Ces propositions, approuvées par l'Assemblée générale à la section VII de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, étaient les suivantes : UN وفيما يلي المقترحات التي أيدتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994:
    L'exécution du budget est contrôlée et suivie par la Mission pour assurer une utilisation efficace des ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN تقوم البعثة بمراقبة تنفيذ الميزانية، ورصده، لضمان الاستخدام الفعال للموارد حسبما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Ainsi, toutes les politiques et procédures de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies approuvées par l'Assemblée générale seront regroupées dans un seul document. UN وعلى ذلك فإن جميع سياسات وإجراءات الإدارة المالية التي توافق عليها الجمعية العامة سيتم توحيدها ضمن وثيقة واحدة.
    Ils ont droit à deux jours et demi de congé annuel pour chaque mois de service complet et à une prime de risque, selon les conditions énoncées par la Commission de la fonction publique internationale et approuvées par l'Assemblée générale. UN ويحصلون على إجازة سنوية مدتها يومان ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة، كما لهم الحق في الحصول على بدل مخاطر وفق الشروط التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها الجمعية العامة.
    La Fondation a été avisée que les modifications qui figurent dans le présent rapport devaient être approuvées par l'Assemblée générale. UN وقد أبلغت المؤسسة بأن التغييرات المزمع إدخالها على الاتفاق حسب ورودها في التقرير الحالي هي رهن بموافقة الجمعية العامة.
    Les progrès réalisés l'ont été grâce aux ressources supplémentaires approuvées par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui. UN 2 - وهذه الإنجازات ما كانت لتتحقق لولا تخصيص موارد إضافية لحساب الدعم الذي أقرته الجمعية العامة.
    Les activités approuvées par l'Assemblée générale doivent être financées conformément à l'Article 17 de la Charte, et l'utilisation de fonds extrabudgétaires ne doit être assortie d'aucune condition. UN وينبغي أن تموّل الأنشطة التي تقرها الجمعية العامة وفقا للمادة 17 من الميثاق، وألاّ تُقرن بأي شروط لاستخدام موارد من خارج الميزانية.
    Chaque directeur de programme serait autorisé à utiliser la totalité des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    7. Les activités des centres d'information des Nations Unies correspondent aux directives formulées par le Comité de l'information et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 42/162 A en date du 8 décembre 1987. UN ٧ - وتتوافق أنشطة جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المبادئ التوجيهية المقدمة من لجنة اﻹعلام والتي أقرتها الجمعية العامة في القرار ٤٢/١٦٢ ألف المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    Le Comité du programme et de la coordination a recommandé que les conclusions de l'examen triennal soient approuvées par l'Assemblée générale et que les problèmes soient examinés par la Première Commission. UN وقد أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن توافق الجمعية العامة على استنتاجات الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات وأن تقوم اللجنة الأولى باستعراض المسائل.
    Des mesures de réforme et des propositions avancées par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, ont été approuvées par l'Assemblée générale et sont maintenant en voie d'application. UN وأقرت الجمعية العامة بعض تدابير اﻹصلاح والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام السيد كوفي عنان ويجري وضعها اﻵن في حيز التنفيذ.
    De l'avis du Comité consultatif, il serait opportun que la modification ou l'ajustement des coefficients standard, qui auront des incidences financières non négligeables dans toutes les missions, liées notamment à la nouvelle norme prévoyant l'attribution d'ordinateurs à tous les membres du personnel des missions en 2014/15, soient dûment approuvées par l'Assemblée générale. UN 151 - وترى اللجنة الاستشارية أن أي تعديل أو تغيير يُدخَل على النسب القياسية، وتترتب عليه آثار مالية كبيرة على نطاق البعثات، من قبيل التغير الذي أُدخِل على النسبة القياسية لتوزيع الأجهزة الحاسوبية على جميع أفراد البعثات في الفترة 2014/2015، ينبغي أن تقره الجمعية العامة على النحو الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more