"au sida" - Translation from French to Arabic

    • بالإيدز
        
    • والإيدز
        
    • للإيدز
        
    • عن الإيدز
        
    • بمرض الإيدز
        
    • مرض الإيدز
        
    • لمرض الإيدز
        
    • من الإيدز
        
    • على الإيدز
        
    • بسبب الإيدز
        
    • في مجال الإيدز
        
    • الإيدز من
        
    • بوباء الإيدز
        
    • بشأن الإيدز
        
    • على مكافحة الإيدز
        
    Le nombre des décès liés au sida a également pu être divisé par deux. UN كما تم خفض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز بنسبة 50 في المائة.
    Cela a permis de réduire de 19 % le nombre de décès liés au sida au cours de la même période. UN وأدى هذا إلى انخفاض نسبته 19 في المائة في عدد الوفيات ذات الصلة بالإيدز خلال نفس الفترة.
    En 2009, les taux d'incidence et de mortalité liés au sida sont restés à peu près au même niveau qu'en 2005 et 2006. UN وفي عام 2009 كان المعدل المسجل من الإصابات بالإيدز والوفيات الناتجة عنها مماثلا له في عامي 2005 و2006.
    Mon continent, l'Afrique, a payé et continue de payer un tribut disproportionné au VIH et au sida. UN إن قارتي، أفريقيا، تحملت ولا تزال تتحمل عبئا غير متناسب لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Surtout, il s'agit d'apporter au sida une riposte cohérente et bien coordonnée. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    La 28e réunion du CCP s'est penchée de plus près sur la prise en considération de la problématique hommes-femmes dans les réponses apportées au sida. UN كذلك واصل المجلس في اجتماعه الثامن والعشرين مناقشة الاستجابات الخاصة بالإيدز والتي تأخذ في الاعتبار المسائل الجنسانية.
    De même, les décès liés au sida ont chuté de 18 % en Afrique australe au cours des 12 derniers mois. UN وانخفضت أيضا الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في الجنوب الأفريقي في السنة الماضية.
    De plus, toujours en 2009, 23 des 52 pays qui connaissent une épidémie généralisée n'avaient toujours pas de dispositions juridiques visant à interdire la discrimination associée au sida. UN وعلاوة على ذلك، وفي 2009، لم يكن لدى 23 بلدا من أصل 52 بلدا تعاني من انتشار وباء، أحكام قانونية تحظر التمييز المتعلق بالإيدز.
    De même, les décès liés au sida ont chuté de 18% en Afrique australe au cours des 12 derniers mois. UN وانخفضت أيضاً الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في السنة الماضية.
    Nombre de jeunes ayant reçu une sensibilisation au sida au sein et en dehors de l'école UN عدد الشباب الذين نالوا التوعية بالإيدز داخل وخارج المدارس
    Les maladies liées au sida constituent la quatrième cause de décès chez les femmes et la cinquième chez les hommes. UN والأمراض المرتبطة بالإيدز هي السبب الرئيسي الرابع للوفيات بين النساء والخامس بين الرجال.
    Le taux de décès liés au sida est aussi variable. UN 10 - وتختلف أيضاً معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    Depuis, le nombre de décès liés au sida a baissé de 20 %. UN ومنذ ذلك الوقت انخفضت الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 20 في المائة.
    Les femmes et les filles face au VIH et au sida UN النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرة والإيدز
    Il est également chargé de faciliter l'adoption et l'application de lois et la mise en place de réseaux sur les questions relatives à la nutrition, au VIH et au sida. UN والإدارة مسؤولة أيضاً عن تسهيل سن وإنفاذ التشريعات والتواصل حول قضايا التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Des activités seront menées à cet égard en vue de sensibiliser les travailleurs et leur famille au VIH et au sida. UN وستُنفذ الأنشطة المقررة في هذا الصدد بهدف تدريب العمال وأسرهم بشأن مخاطر الفيروس والإيدز.
    Surtout, il s'agit d'apporter au sida une riposte cohérente et bien coordonnée. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    Pour une répartition et des informations analytiques concernant les types et les modes d'infection, on se reportera au tableau 11 relatif au sida, annexé au présent document. UN وبالنسبة للتوزيع الفحصي والنوع وطرق انتقال العدوى، انظر الجداول المرفقة عن الإيدز رقم 11.
    Plus de 20 millions de personnes sont mortes de causes liées au sida depuis que l'épidémie a commencé. UN فقد توفي أكثر من 20 مليون شخص لأسباب ترتبط بمرض الإيدز مُنذ ظهر هذا الوباء.
    Cinquièmement, nous fournissons tous les médicaments nécessaires au traitement des maladies opportunistes liées au sida. UN خامسا، تقديم كل الأدوية اللازمة لمكافحة الأمراض التي تترافق مع مرض الإيدز.
    En effet, la riposte au sida exige une relance de la solidarité mondiale sur la base de responsabilités et de valeurs partagées. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    Il est indéniable que les femmes et les filles accomplissent la plupart des tâches non rémunérées consistant à prodiguer des soins aux membres de leur foyer, et qu'elles représentent la majorité des soignants qui, dans ce contexte, soutiennent les personnes vivant avec le VIH ou faisant face au sida. UN فالنساء والفتيات يضطلعن فعلا بمعظم أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في الأسرة، ويشكلن أغلبية مقدمي الرعاية المنزلية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعانون من الإيدز.
    Ensemble, avec tous ces acteurs, nous nous sommes efforcés de veiller à ce que la réponse du Guatemala face au sida soit cohérente, de manière à accroître l'efficacité des ressources engagées. UN وبفضل تضافر جهود كل هؤلاء الفاعلين، سعينا لضمان تماسك رد غواتيمالا على الإيدز وتحسين نجاعة ما تم إنفاقه من أموال.
    On compte actuellement environ 500 000 orphelins, dont environ les deux tiers sont dus au sida. UN ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز.
    De plus, la guerre détruit les systèmes de santé et d'éducation qui, en temps de paix, aident à prévenir la propagation de la maladie par le biais de campagnes de sensibilisation au sida, de programmes d'éducation sanitaire et de tests de dépistage visant les transfusions de sang. UN وتؤدي الحروب أيضا إلى تقويض النظم الصحية، وإمكانية فحص عمليات نقل الدم، وبرامج التثقيف والوعي في مجال الإيدز التي تساعد على منع انتشار المرض في أوقات السلام.
    De 2006 à 2009, le budget consacré au sida est passé de 11 millions de dollars à 73 millions de dollars. UN ومن عام 2006 إلى عام 2009، زادت الميزانية المخصصة لمكافحة الإيدز من 11 مليون دولار إلى 73 مليون دولار.
    Le nombre de personnes décédées de causes liées au sida a été ramené d'un maximum de 2,2 millions vers 2005 à 1,9 million en 2010. UN كذلك فإن عدد الأفراد الذين يموتون من جراء الأسباب المتصلة بوباء الإيدز انخفض إلى 1.9 مليون نسمة في عام 2010 بعد أن كان قد بلغ ذروة قوامها 2.2 مليون نسمة في منتصف عقد التسعينيات.
    Cinq années se sont écoulées depuis la dernière session de l'Assemblée générale consacrée au sida. UN لقد انقضت سنوات خمس منذ عقدت الجمعية العامة اجتماعها السابق بشأن الإيدز.
    Le secrétariat de l'ONUSIDA, en partenariat avec ONU-Femmes, adapte actuellement la méthode d'évaluation des dépenses nationales relatives au sida élaborée par l'ONUSIDA afin d'inclure un module sur l'égalité des sexes pour évaluer les financements en faveur de la parité au niveau national. UN وتقوم حاليا أمانة البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بالشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتكييف المنهجية الوطنية لتقييم الإنفاق على مكافحة الإيدز التي وضعها البرنامج المشترك، لكي تشمل نموذجا جنسانيا لتقييم التمويل الوطني المتصل بالمسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more