"au sommet de" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر قمة
        
    • في قمة
        
    • وفي مؤتمر قمة
        
    • وفي قمة
        
    • في مؤتمر القمة
        
    • إلى مؤتمر قمة
        
    • لمؤتمر قمة
        
    • على قمة
        
    • إلى قمة
        
    • في اجتماع قمة
        
    • خلال مؤتمر قمة
        
    • أثناء قمة
        
    • وفي اجتماع القمة
        
    • القمة الرئيسية
        
    • لقمة
        
    Les engagements mutuels pris au Sommet de l'OTAN à Chicago et à la conférence de Tokyo doivent être tenus. UN ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو.
    L'orateur se félicite des améliorations apportées à cette initiative au Sommet de Cologne, mais on pourrait faire davantage à cet égard. UN ورغم أنه يرحب بالتحسينات التي أدخلت في مؤتمر قمة كولونيا، يمكن القيام بما هو أكثر في هذا الصدد.
    Les États parties avaient la ferme intention de participer au Sommet de Nairobi sur lequel ils fondaient de grands espoirs. UN والدول الأطراف قد عقدت العزم على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي الذي تعلق عليه آمالا كبيرة.
    1992 Conférence ministérielle des pays en développement pour harmoniser leurs positions au Sommet de Rio, Malaisie UN ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في قمة ريو دي جانيرو، ماليزيا
    1992 Conférence ministérielle des pays en développement pour harmoniser leurs positions au Sommet de Rio, Malaisie UN ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في قمة ريو دي جانيرو، ماليزيا
    au Sommet de Nairobi, on a enregistré un taux global de soumission de rapport supérieur à 78 % en 2004. UN وفي مؤتمر قمة نيروبي، سُجل أن معدل الإبلاغ العام تجاوز 78 في المائة في عام 2004.
    au Sommet de Rio, les pays développés ont déclaré que les forêts tropicales étaient le patrimoine du monde entier. UN وفي قمة ريو، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أن الغابات الاستوائية تخص العالم بأكمله.
    Une décision des chefs d'État a été prise au Sommet de Syrte. UN وإن قرار رؤساء الدول والحكومات ذاك اتُّخذ في مؤتمر قمة سرت.
    L'aide de 1 000 milliards annoncée au Sommet de Londres fait état de l'engagement des parties concernées. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    Déjà, les participants au Sommet de Copenhague étaient repartis convaincus que le temps n'était plus à la tergiversation. UN لقد غادر المشاركون في مؤتمر قمة كوبنهاغن وهم يعلمون أنه لم يعد هناك مجالٌ كاف للجدال.
    Le programme Action 21, adopté au Sommet de la Terre, à Rio, fournit une bonne base de coopération et d'action internationales. UN وإن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، يوفر أساسا طيبا للتعاون الدولي والعمل الدولي.
    À cet égard, le Japon a proposé au Sommet de Tokyo de 1993 de promouvoir une nouvelle stratégie qui se fonderait sur des approches globales et différenciées. UN وفي هذا السياق، اقترحت اليابان في مؤتمر قمة طوكيو لعام ١٩٩٣ الترويج لاستراتيجية جديدة تستند إلى نهج شاملة متمايزة.
    1969 Membre de la délégation ministérielle au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine, Alger UN 1969 عضو الوفد الوزاري المشارك في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية، الجزائر العاصمة
    Sa compétence est nationale et elle se trouve au Sommet de la pyramide judiciaire. UN واختصاصها يشمل البلد بأكمله وهي أعلى نقطة في قمة الهرم القضائي.
    Le consensus mondial auquel nous sommes parvenus au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro l'année dernière nous a donné les moyens de prendre des mesures collectives pour faire face à de nouvelles priorités. UN وإن التوافق العالمي في الرأي الذي تم التوصل اليه في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في العام الماضي قد زودنا بالعدة اللازمة للقيام بعمل جماعي لمواجهة اﻷولويات الجديدة.
    Cela sera la première occasion de vérifier si nous sommes prêts et disposés à mettre en oeuvre les décisions prises au Sommet de la Terre. UN وسيكون هذا أول اختبار لاستعدادنا للالتزام بالمقررات التي اتخذت في قمة اﻷرض وبتنفيذ تلك المقررات.
    au Sommet de Carthagène, les délégations de 19 États parties concernés comprenaient des experts. UN وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، شارك الخبراء ضمن وفود 19 دولة من الدول الأطراف المعنية.
    au Sommet de Gleneagles, les pays du G-8 sont convenus d'augmenter progressivement l'aide à l'Afrique et d'améliorer l'efficacité de cette aide. UN وفي قمة غلين إيغلز، اتفق بلدان مجموعة الثمانية على رفع حجم المساعدات لأفريقيا وتحسين فعالية المعونة.
    Il est essentiel que le dialogue ait un grand retentissement et contribue au Sommet de manière substantielle. UN ومن الضروري أن يتسم الحوار بالظهور وأن يسهم إسهاما كبيرا في مؤتمر القمة.
    Membre de la délégation kényane au Conseil des ministres et au Sommet de l'OUA, Lusaka UN عضو وفد كينيا إلى مؤتمر قمة مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية، لوساكا
    Les préparatifs de la Conférence sur les femmes devraient déboucher sur un important apport donné au Sommet de Copenhague. UN وينبغي أن تكون الاستعدادات لمؤتمر المرأة بمثابة مُدخل لمؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Les ballerines sont les pimbêches au Sommet de la pyramide sociale, et moi, je suis encore tout en bas. Open Subtitles راقصات البالي هن الفتيات اللئيمات، وإذا كانوا هن على قمة الهرم الإجماعي، إذاً، مرةً أخرى،
    Je suis une pakistanaise d'origine qui s'est démenée à grimper au Sommet de la NSA. Open Subtitles أنا إمرأة باكستانية والتي اجتهدت كثيراً لتصل إلى قمة وكالة الأمن الوطني
    Déclaration des participants au Sommet de Moscou sur le Liban UN بيان صادر عن المشاركين في اجتماع قمة موسكو
    au Sommet de Bali, le Secrétaire général a réaffirmé que la lutte contre le réchauffement de la planète représente le principal défi moral de notre génération. UN لقد أكد الأمين العام مجددا خلال مؤتمر قمة بالي أن مكافحة الاحترار العالمي هو التحدي الأخلاقي الرئيسي لجيلنا.
    Les preuves irréfutables que le Gouvernement fédéral éthiopien a méticuleusement rassemblées établissent sans l'ombre d'un doute la participation du régime du FNI à la tentative d'assassinat du Président Moubarak au Sommet de l'OUA à Addis-Abeba l'année dernière. UN إن اﻷدلة القاطعة التي جمعتها حكومة اثيوبيا الاتحادية بدقة تثبت تماما تورط نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في محاولة اغتيال الرئيس مبارك أثناء قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا في العام الماضي.
    À la réunion au Sommet de la CSCE qui s'est tenue à Helsinki en 1992, les États participants ont convenu notamment d'élargir leur coopération et d'étendre leur dialogue avec les États méditerranéens non participants Voir A/47/361-S/24370, annexe. UN وفي اجتماع القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمعقود في هلسنكي في عام ٢٩٩١، كان من بين ما وافقت عليه الدول المشاركة توسيع نطاق تعاونها ودائرة حوارها مع دول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة)٢٢(.
    Rappelant aussi les déclarations et les programmes d'action adoptés lors des grandes conférences et réunions au Sommet de l'Organisation des Nations Unies et lors de leurs réunions de suivi, UN وإذ يشير أيضاً إلى الإعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة، واجتماعات متابعتها،
    Je vais avoir besoin d'un horaire vierge pour les trois prochains jours pour me préparer au Sommet de l'Asie de l'est. Open Subtitles أنا أريدك أن تقومي بإخلاء جدول أعمالي للأيام الثلاثة المقبلة حتى أتمكن من التحضير لقمة شرق آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more