"aux membres du" - Translation from French to Arabic

    • إلى أعضاء
        
    • على أعضاء
        
    • لأعضاء
        
    • على الأعضاء
        
    • أعضاء المجلس إلى
        
    • الى أعضاء
        
    • للأعضاء في
        
    • واﻷعضاء في
        
    • لﻷعضاء
        
    • ﻷعضاء لجنة
        
    • أمام أعضاء
        
    • في أعضاء
        
    • إلى اﻷعضاء
        
    • أعضاء نقابة
        
    • بإتاحة هذا التقرير لمجلس
        
    Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction, pour observations UN إرسال مشروع المقترح الداخلي عبر البريد الإلكتروني إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه
    Je demande qu'il soit distribué aux membres du Conseil de sécurité pour examen. UN وأرجو التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه.
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    En particulier, une formation a été dispensée aux membres du comité et de son secrétariat sur la façon de mener des visites préventives dans les lieux de détention. UN ووفرت بوجه خاص التدريب لأعضاء اللجنة وأمانتها على كيفية القيام بزيارات وقائية لأماكن الاحتجاز.
    Le secrétariat transmettra les candidatures aux membres du Comité, conformément aux dispositions du présent statut. UN وتحيل الأمانة الترشيحات التي تتلقاها، وفقا لهذا النظام الأساسي، إلى أعضاء اللجنة.
    Le Président communique aux membres du Comité les réponses reçues des États parties au différend. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    Ce questionnaire devrait être adressé aux membres du Groupe d'experts au second semestre de l'année 2003. UN ومن المتوقع أن يرسل هذا الاستبيان إلى أعضاء فريق الخبراء في وقت لاحق من عام 2003.
    Avant présentation au Conseil, le projet de texte a été envoyé aux membres du Collège de commissaires pour observations et conseils. UN وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه.
    Tous ces renseignements figurent sur le document donné à la séance précédente aux membres du Comité. UN وكل هذه البيانات وردت في الوثيقة المقدمة في الجلسة السابقة إلى أعضاء اللجنة.
    Le Président communique aux membres du Comité les réponses reçues des États parties au différend. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    Il le distribue aussitôt que possible aux membres du Comité et à tous les autres participants à la séance. UN وتوزع هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى سائر المشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Les États parties peuvent présenter des pages supplémentaires contenant des données statistiques qui sont distribuées aux membres du Comité dans la forme sous laquelle elles ont été soumises. UN ويجوز للدول الأطراف تقديم صفحات إضافية تتضمن بيانات إحصائية، وتتاح لأعضاء اللجنة في الشكل الأصلي الذي قُدمت به.
    Dans le deuxième, des sessions de formation et d'initiation destinées aux membres du Comité et de son Bureau auront lieu à intervalles convenus. UN ومن المقرر عقد دورات الإرشاد الاستهلالي والتدريب لأعضاء اللجنة ومكتبها على فترات متفق عليها.
    J'exprime enfin ma plus profonde gratitude aux membres du Groupe de mobilisation pour les OMD. UN وأخيراً وليس آخرا، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لأعضاء الفريق المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour pouvoir atteindre leurs objectifs, les membres élus doivent les faire connaître aux membres du Conseil. UN وأشير إلى أن على الأعضاء المنتخبين، لكي يتسنى لهم تحقيق أهدافهم، إطلاع سائر أعضاء المجلس على هذه الأهداف.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe aux membres du Conseil et le faire publier comme document du Conseil. UN وأكون ممتنا لكم لو قمتم بتوجيه اهتمام أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس.
    Vous jugerez peut-être utile de communiquer ce texte aux membres du Conseil de sécurité. UN وقد ترون أن من المناسب إحالة التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Elle aurait été accusée d’avoir rendu des services aux membres du PCOT. UN ويُدعى أنها اتُهمت بتقديم بعض الخدمات للأعضاء في الحزب الشيوعي للعمال التونسيين.
    La réunion sera ouverte à toutes les délégations, aux représentants des médias, aux représentants des organisations non gouvernementales et aux membres du système des Nations Unies. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود وممثلي وسائط اﻹعلام، وممثلي المنظمات غير الحكومية، واﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La représentante a certifié aux membres du Comité que le nouveau Président souhaitait mettre particulièrement l'accent sur la protection des droits de l'homme. UN وأكدت الممثلة لﻷعضاء أن رئيس الجمهورية يركز بشكل خاص على حماية حقوق اﻹنسان.
    J'aimerais aussi exprimer ma sincère reconnaissance aux membres du Comité des Vingt-Quatre pour leurs efforts sérieux et sincères pour traiter de cette question très délicate. UN وأود أن أعرب عن امتناني الصادق ﻷعضاء لجنة اﻟ ٢٤ على الجهود الجادة المخلصة التي بذلوها في تناول هذه المسألة الحساسة جدا.
    Les consultations officieuses sont ouvertes aux membres du Comité. UN وهذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط.
    En outre, il a été demandé au secrétariat d'envisager la possibilité de communiquer au Conseil un programme de travail indicatif de la Commission avant chaque élection, ce qui permettrait aux membres du Conseil d'évaluer en connaissance de cause les qualifications exigées pour les membres de la Commission. UN وفضلا عن ذلك، طلب إلى الأمانة النظر في إمكانية إعطاء المجلس معلومات عن برنامج العمل المحتمل للجنة قبل كل عملية انتخابات، حتى تتكون لدى أعضاء المجلس فكرة مستنيرة بشأن نوع الكفاءات التي ينبغي أن تتوافر في أعضاء اللجنة.
    M. John Simpson avait distribué aux membres du Conseil un mémoire qui a orienté leur réflexion. UN وقد قدم الاستاذ جون سيمسون ورقة إلى اﻷعضاء اهتدوا بها في تفكيرهم.
    En outre, selon la jurisprudence établie de la Cour en matière de représentation en justice, cette obligation s'applique également aux membres du barreau. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً للسوابق القضائية الراسخة لدى المحكمة الدستورية بشأن التمثيل القانوني، ينطبق هذا الشرط أيضاً على أعضاء نقابة المحامين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir en faire distribuer le texte aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو منكم التفضل بإتاحة هذا التقرير لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more