"aux travaux de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • في أعمال المؤتمر
        
    • في أعمال مؤتمر
        
    • في عمل المؤتمر
        
    • في عمل مؤتمر
        
    • في المؤتمر
        
    • بعمل المؤتمر
        
    • لعمل مؤتمر
        
    • في مداولات المؤتمر
        
    • لأعمال المؤتمر
        
    • لعمل المؤتمر
        
    • لأعمال مؤتمر
        
    • في أنشطة مؤتمر
        
    • في أعمال الاجتماع
        
    • لأعمال هذا المؤتمر
        
    • صلة بأعمال المؤتمر
        
    Tout d'abord, j'appelle votre attention sur la demande de Bahreïn, qui souhaite participer aux travaux de la Conférence durant cette session. UN أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Participation des organisations intergouvernementales aux travaux de la Conférence : note de la Secrétaire générale de la Conférence UN اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المؤتمر: مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر
    Nous souhaiterions que la question d'une plus large participation de la société civile aux travaux de la Conférence soit examinée plus avant. UN ونرحب بمواصلة النظر في مسألة تعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال المؤتمر.
    Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace est aussi essentielle aux travaux de la Conférence. UN ويكتسي منع حدوث سباق تسلح مفتوح في الفضاء الخارجي أيضاً أهمية رئيسية في عمل المؤتمر مستقبلاً.
    La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les donateurs pourraient également verser une contribution aux deux fonds créés par l'Assemblée générale pour permettre aux pays en développement de participer pleinement et effectivement à la préparation et aux travaux de la Conférence. UN وأنهت كلامها قائلة إنه ينبغي للمانحين أن يسهموا في الصندوقين اللذين أنشأتهما الجمعية العامة حتى تتمكن البلدان النامية من أن تشارك بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Au cours de ces dernières semaines, nous avons également entendu les représentants de haut niveau d'États qui souhaitent participer en tant que membre aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء.
    Je tiens également à remercier notre Secrétaire général, M. Tokayev, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. UN وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام، السيد توكاييف، على مساهمته في أعمال المؤتمر.
    La participation de personnalités de haut rang aux travaux de la Conférence n'est qu'un moyen de parvenir à débloquer la situation. UN وما المشاركة في أعمال المؤتمر على مستوى رفيع إلا طريقة لكسر حالة الجمود.
    Je vous confirme que ma délégation est disposée à vous appuyer et à coopérer pleinement aux travaux de la Conférence. UN وأود تأكيد استعداد وفد بلدي لدعمكم والمشاركة التامة في أعمال المؤتمر.
    Nous passons à la section B de ce document, qui concerne la participation aux travaux de la Conférence. UN ننتقل الآن إلى الفرع باء من الوثيقة المتعلق بالمشاركة في أعمال المؤتمر.
    Comme indiqué précédemment, les membres de l'OCDE situés en dehors de la région participent activement aux travaux de la Conférence des statisticiens européens. UN وكما سلفت الإشارة، تشارك دول أعضاء في المنظمة المذكورة تنتمي إلى المنطقة بهمة في أعمال المؤتمر.
    Les délégations des États observateurs ont commencé à participer réellement aux travaux de la Conférence. UN وبدأت وفود الدول المراقبة مشاركتها بشكل واضح في أعمال المؤتمر.
    À cet égard, la Thaïlande souhaite participer davantage aux travaux de la Conférence. UN وتود تايلند في هذا السياق، أن تشارك بقدر أكبر في أعمال المؤتمر.
    Il exprime l'espoir que le Comité préparatoire apportera à cet égard une contribution fondamentale aux travaux de la Conférence de 2005. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم اللجنة التحضيرية في هذا الصدد مساهمة أساسية في أعمال مؤتمر عام 2005.
    Entre-temps, nous nous félicitons de la participation active des États non membres aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالاشتراك النشيط للدول غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح .
    Ma délégation entend coopérer avec le Président et participer de façon constructive aux travaux de la Conférence. UN وسوف يتعاون وفدي مع الرئيس وسيحافظ على مشاركته البناءة في عمل المؤتمر.
    Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend part aux travaux de la Conférence ès qualités. UN يعمل الأمين العام في المؤتمر بصفته أميناً عاماً للأمم المتحدة.
    Plusieurs séminaires portant sur des thèmes très divers liés aux travaux de la Conférence du désarmement sont prévus dans les mois à venir. UN 10 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بعمل المؤتمر في الأشهر القادمة.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Un nouvel article permet à tout membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de participer en qualité d'observateur aux travaux de la Conférence. UN وهناك مادة جديدة تجيز لأي عضو من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركة كمراقب في مداولات المؤتمر.
    Nous sommes convaincus, Monsieur le Président, qu'avec votre expérience et vos qualités d'animateur vous saurez donner aux travaux de la Conférence une impulsion supplémentaire. UN ونحن مقتنعون بأنه، بفضل خبرتكم وقيادتكم، سوف تتمكنون من إعطاء دفعة جديدة لأعمال المؤتمر.
    Nous sommes d'accord avec vous, Monsieur le Président, pour dire que le fait de soumettre ce document contribue à donner un nouvel élan aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ونحن نتفق، سيادة الرئيس، مع تقييمكم بأن تقديمها هو وسيلة لإعطاء دفعة جديدة لعمل المؤتمر.
    Notre pays accorde une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qu'il considère comme l'un des principaux mécanismes du renforcement de la sécurité internationale. UN ويولي بلدنا أهمية بالغة لأعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبره إحدى الآليات الرئيسية لتوطيد الأمن الدولي.
    Parallèlement à ses fonctions importantes en dehors du domaine du désarmement, il a participé activement aux travaux de la Conférence. UN وإلى جانب دوره الهام خارج ميدان نزع السلاح، شارك السفير بيتوتش بهمة في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    11. L'État signataire de la Convention ci-après a également participé aux travaux de la Conférence: Égypte. UN ١١- وشاركت في أعمال الاجتماع أيضاً الدولة التالية الموقعة على الاتفاقية: مصر.
    Je veux également remercier le Gouvernement polonais pour l'importance qu'il accorde aux travaux de la Conférence et l'appui qu'il a apporté par la voix de son ministre aux présidents de l'organe. UN وأشكركم أيضاً يا معالي الوزير على الأهمية التي توليها حكومتكم لأعمال هذا المؤتمر وعلى الدعم الذي أعربتم عنه لرؤسائه.
    Je ne pense pas qu'il faille laisser aux seuls ministres la possibilité de soulever toute question ayant trait aux travaux de la Conférence. UN فلا أعتقد أن المسألة هي مسألة حضور وزير لكي نتمكن من التحدث ﻹثارة أي موضوع ذي صلة بأعمال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more