"avec des organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات الإقليمية
        
    • مع منظمات إقليمية
        
    • ومع المنظمات الإقليمية
        
    • مع عدد من المنظمات الإقليمية
        
    • ومنظمات إقليمية
        
    • ومع منظمات إقليمية
        
    • جانب المنظمات الإقليمية
        
    • بمنظمات إقليمية
        
    • بالمنظمات الإقليمية
        
    Il donnerait également son avis, si besoin est, sur certains partenariats conclus avec des organisations régionales. UN ويقدم المشورة أيضا بشأن شراكات معينة مع المنظمات الإقليمية بحسب ما يقتضيه الأمر.
    De nouveaux partenariats devraient également être conclus avec des organisations régionales d'Afrique et d'Asie, où le taux de réponse est particulièrement faible. UN ويتعين أيضا بناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا حيث معدل الاستجابة منخفض بوجه خاص.
    :: Mise en place d'accords de partenariats avec des organisations régionales et des banques régionales de développement; UN :: وضع ترتيبات الشراكة مع المنظمات الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية
    Elle n'a réussi à le faire qu'en appliquant une politique de sous-traitance raisonnable avec des organisations régionales. UN ولم تنجح في القيام بذلك إلا عن طريق تطبيق سياسة حساسة للمقاولة من الباطن مع منظمات إقليمية.
    L'ONU doit continuer à coopérer avec des organisations régionales vitales, dont l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية الحيوية الأهمية، بما فيها رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Sur le plan stratégique, la coopération avec des organisations régionales doit reposer sur des valeurs, des principes et des objectifs communs. UN فعلى الصعيد الاستراتيجي، يجب أن يرتكز التعاون مع المنظمات الإقليمية على القيم والمبادئ والأهداف المشتركة.
    Les départements se sont employés à élargir la coopération, uniquement dans une certaine mesure, avec des organisations régionales qui ne satisfaisaient pas aux critères susmentionnés. UN ولم تحاول الإدارتان أن تتوسع في التعاون، إلا بدرجة محدودة، مع المنظمات الإقليمية التي لم تف بالمتطلبات المذكورة.
    Il a en outre été noté que les activités d'assistance technique devraient être coordonnées avec des organisations régionales et d'autres organisations internationales ainsi qu'avec des établissements d'enseignement supérieur et des instituts de recherche. UN وأُشير كذلك إلى ضرورة تنسيق أنشطة المساعدة التقنية مع المنظمات الإقليمية والدولية ومع المعاهد الأكاديمية والبحثية.
    Le Département continuera de renforcer sa coopération avec des organisations régionales et de tenir compte de l'objectif de la parité entre les sexes dans les activités de collecte de données, de recherche et d'analyse. UN وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    Elles pourraient également envisager la possibilité de travailler en coopération avec des organisations régionales, le cas échéant, pour aider les États Membres à atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire. UN كما أنها يمكن أن تستكشف إمكانية العمل بالتوازي مع المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية.
    À ce sujet, il prie instamment le Secrétaire général de réunir un groupe de travail chargé de présenter un rapport aux États Membres; des consultations devraient être entreprises aussi avec des organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، فإنها تحث الأمين العام بقوة على أن يشكل فريقا عاملا لإعداد تقرير لكي تنظر فيه الدول؛ كما ينبغي إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية.
    Le Département continuera de renforcer sa coopération avec des organisations régionales et de tenir compte de l'objectif de la parité entre les sexes dans les activités de collecte de données, de recherche et d'analyse. UN وستواصل الإدارة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ومراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها لجمع البيانات والبحث والتحليل.
    :: Élabore, de concert avec des organisations régionales et sous-régionales, des initiatives de proximité afin de freiner les activités transfrontalières dangereuses pour les enfants en période de conflit armé; UN :: العمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على وضع مبادرات الجوار للحد من الأنشطة عبر الحدود التي تضر بالأطفال في أوقات الصراعات المسلحة.
    Il fallait toutefois, pour éviter les doubles emplois et par souci d'efficacité, être plus explicite en ce qui concerne les critères de coopération avec des organisations régionales. UN إلا أنه ذكر أن معايير التعاون مع المنظمات الإقليمية يجب أن تكون أكثر وضوحا من أجل تفادي الازدواجية ولتكون فعالة من ناحية التكاليف.
    Par conséquent, il a également consacré une grande partie de son action à la création de partenariats avec des organisations régionales de défense des droits de l'homme. UN ولهذا فقد كرَّس جانبا أكبر من عمله لبناء شراكات مع المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    ii) Nombre d'accords conclus avec des organisations régionales ou entre des organisations régionales en vue du développement des capacités régionales de maintien de la paix. UN ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية المبرمة مع المنظمات الإقليمية أو فيما بينها من أجل تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام
    Liaison structurée avec des organisations régionales en vue de mettre au point des modèles pour les opérations communes d'évaluation, de planification, de formation et de déploiement rapide UN الاتصال المنظم مع المنظمات الإقليمية لوضع نماذج لعمليات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع المشتركة
    La logique de partenariat a également donné lieu à des innovations, telles que le déploiement des soldats de la paix de l'ONU en collaboration avec des organisations régionales et des organismes de sécurité. UN كما أسفرت الشراكة عن ابتكارات، من قبيل النشر المشترك لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة مع منظمات إقليمية وأمنية.
    Consultations avec des organisations régionales, des organismes extérieurs et les pays qui fournissent des contingents UN مشاورات مع منظمات إقليمية ووكالات خارجية وبلدان مساهمة بقوات
    Il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية.
    1.20 Le Comité note avec satisfaction que Djibouti a indiqué qu'il coopérait avec des organisations régionales en matière de police et de contrôle des frontières. UN 1-20 تلاحظ اللجنة بارتياح أن جيبوتي قد أشارت إلى تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية في مجالي الشرطة ومراقبة الحدود.
    des Nations Unies coopère étroitement avec des organisations régionales. UN وينطوي كثير منها على تعاون واسع النطاق بين اﻷمم المتحدة ومنظمات إقليمية.
    Cette intégration régionale sera étendue à la région arabe par l'intermédiaire de partenariats stratégiques avec le bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et avec des organisations régionales et sous-régionales telles que la Ligue des États arabes et le Conseil de coopération du Golfe (CCG). UN وسيجري توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية، وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومع منظمات إقليمية ودون إقليمية من قبيل جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Pour notre part, nous travaillons avec des organisations régionales pour étudier les moyens de nous acquitter de nos obligations en la matière. UN ومن جانبنا، نعمل الآن إلى جانب المنظمات الإقليمية في البحث عن سبل للوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد.
    Depuis lors, le Conseil de sécurité a lancé plusieurs autres opérations en coopération étroite avec des organisations régionales. UN ومنذ ذلك الوقت أنشأ مجلس اﻷمن عددا من العمليات اﻷخرى التي لها علاقة وثيقة بمنظمات إقليمية.
    :: Contacts avec des organisations régionales en vue de mettre au point des modèles pour une action commune en matière d'évaluation, de planification, de formation et de déploiement rapide UN :: الاتصال بالمنظمات الإقليمية من أجل وضع نماذج للأنشطة المشتركة في مجالات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more