"avec la commission" - Translation from French to Arabic

    • مع اللجنة
        
    • مع لجنة
        
    • مع المفوضية
        
    • مع مفوضية
        
    • مع هيئة
        
    • مع الهيئة
        
    • باللجنة
        
    • ومع لجنة
        
    • ومع اللجنة
        
    • وبين اللجنة
        
    • بلجنة
        
    • جانب اللجنة
        
    • مع كل من اللجنة
        
    • مع الجماعة
        
    • مع هذه اللجنة
        
    Les experts internationaux seront affectés à un comité consultatif international qui travaillera avec la Commission. UN وسيجري تعيين خبراء دوليين في لجنة استشارية دولية ستعمل بالاشتراك مع اللجنة.
    Recommandations formulées par le Rapporteur spécial au cours de sa réunion avec la Commission spéciale UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    Toutes ces demandes sont analysées en consultation avec la Commission spéciale. UN ويجري البت في هذه الطلبات بالتشاور مع اللجنة الخاصة.
    Le PNUD collabore avec la Commission électorale pour qu'elles aient une carte nationale d'identité électronique pour pouvoir voter. UN ويعمل البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع لجنة الانتخابات لضمان حصول النساء على بطاقات الهوية الوطنية لكي يتمكنّ من التصويت.
    Réunions se sont également tenues avec la Commission électorale nationale, qui a accueilli les réunions du Comité consultatif interpartis. UN اجتماعاً عُقد أيضا مع لجنة الانتخابات الوطنية التي استضافت اجتماعات اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    Cette conférence est organisée par la CEA en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et le FNUAP. UN ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. UN ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Malgré ces efforts, le Gouvernement israélien a persisté dans son refus de coopérer avec la Commission. UN ورغم هذه الجهود، لم تتزحزح حكومة إسرائيل عن سياسة عدم التعاون مع اللجنة.
    Après réflexion et consultation avec le Gouvernement israélien, le Conseil a décidé de ne pas coopérer avec la Commission. UN وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة.
    Elle est en train de créer un comité permanent qui coordonnera toutes les activités de consolidation de la paix et collaborera étroitement avec la Commission. UN وأضافت أن الاتحاد ينشئ الآن لجنة دائمة لتنسيق جميع أنشطة بناء السلام، وأنه يتعاون في ذلك تعاوناً وثيقا مع اللجنة.
    Le Représentant qui a participé activement aux discussions réitère sa disponibilité pour travailler avec la Commission au développement de cet important instrument. UN ويجدد الممثل الذي شارك بشكل نشط في المناقشات، تأكيد استعداده للعمل مع اللجنة على وضع هذا الصك الهام.
    A cette fin, elle se tient prête à collaborer de manière constructive avec la Commission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يقف على استعداد للعمل مع اللجنة بشكل بنَّاء.
    La délégation colombienne attend avec intérêt un dialogue constructif avec la Commission sur la situation des femmes en Colombie.. UN وقالت إن وفدها يتطلع قُدُماً إلى حوار بناء مع اللجنة بشأن وضع المرأة في كولومبيا.
    Elle est en train de créer un comité permanent qui coordonnera toutes les activités de consolidation de la paix et collaborera étroitement avec la Commission. UN وأضافت أن الاتحاد ينشئ الآن لجنة دائمة لتنسيق جميع أنشطة بناء السلام، وأنه يتعاون في ذلك تعاوناً وثيقا مع اللجنة.
    Il exhorte également le Gouvernement à coopérer pleinement avec la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne. UN ويحث الحكومة أيضاً على أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية.
    Le programme Libertad-2, qui est coordonné avec la Commission spatiale colombienne, vise à promouvoir le renforcement des capacités aérospatiales. UN وينسق البرنامج مع لجنة الفضاء الكولومبية ويهدف إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الفضاء الجوي.
    Le représentant du Gouvernement américain s'est entretenu avec la Commission de Guam pour l'autodétermination afin de résoudre les problèmes en suspens. UN وأشار إلى أن ممثل حكومة كلينتون يجري مناقشات مع لجنة غوام المعنية بتقرير المصير بغية التوصل إلى حل للمشاكل القائمة.
    Elle a élaboré et exécuté deux projets en collaboration avec la Commission du Pacifique Sud et a commencé à travailler sur un troisième projet. UN ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر.
    Il demande au Gouvernement de reprendre pleinement sa coopération avec la Commission des droits de l'homme à cet égard. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعود إلى التعاون الكامل مع لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد. المرفق الأول
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne 15 heures-17 heures UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    J'exhorte tous les intéressés à coopérer pleinement avec la Commission électorale à cet égard. UN وإنني أحث الجميع على التعاون بشكل كامل مع مفوضية الانتخابات في هذا الشأن.
    Elle coopère avec la Commission anticorruption en cas d'enquêtes et de poursuites relatives à des actes de corruption. UN وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Pendant cette campagne, elle a travaillé avec la Commission nationale coréenne pour l'UNESCO et depuis cette époque continue de travailler avec l'UNESCO pour lutter contre la pauvreté. UN وعمل أثناء هذه الحملة مع الهيئة الوطنية الكورية لليونسكو منذ ذلك الوقت لمحاربة الفقر.
    Le 7 mars 2008, il a décidé de prendre de nouveau contact avec la Commission pour demander une indemnisation. UN وفي 7 آذار/مارس 2008، قرر صاحب البلاغ الاتصال مجدداً باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لطلب تعويض.
    Des propositions de collaboration avec les organismes compétents français, portugais et belge ainsi qu'avec la Commission britannique des monopoles et des fusions ont ainsi été formulées. UN وترتيباً على ذلك، وُضعت مقترحات للتعاون مع مجلس المنافسة في فرنسا، والبرتغال وبلجيكا، ومع لجنة الاحتكارات والاندماجات بالمملكة المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    En vue de la mise en oeuvre d'Action 21, la Banque mondiale collabore étroitement avec la Commission du développement durable et le Comité interorganisations du développement durable. UN وبهدف تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يتعاون البنك تعاونا وثيقا مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ومع اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. UN واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour l'essentiel, la Mission s'est déroulée en liaison étroite avec la Commission nationale d'experts mise en place par le gouvernement. UN وعملت البعثة خلال معظم وقتها باتصال وثيق بلجنة الخبراء الوطنيين التي عينتها حكومتنا.
    Le Gouvernement travaillait avec la Commission nationale des droits de l'homme pour sensibiliser l'opinion publique en faveur de l'abolition de cette peine. UN وتعمل كينيا إلى جانب اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان لإذكاء وعي الجمهور لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Communauté des États sahélo-sahariens a conclu des accords d'association et de coopération avec la Commission économique pour l'Afrique de l'Organisation des Nations Unies et le Comité permanent inter-États de la lutte contre la sécheresse dans le Sahel. UN 19 - أبرم تجمع الساحل والصحراء اتفاقات الشراكة والتعاون مع كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، واللجنة الحكومية الدائمة لمكافحة الجفاف في الساحل.
    Ce programme est mené en étroite coopération avec la Commission européenne. UN ويعمل البرنامج بالتعاون الوثيق مع الجماعة اﻷوروبية.
    Les réunions avec la Commission présidentielle des droits de l'homme (Comisión Presidencial de los Derechos Humanos) (COPREDEH), interrompues il y a quelques mois, ont repris à la suite de la nomination d'une nouvelle Présidente. UN وعقب تعيين الرئيسة الجديدة للجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، استؤنفت الاجتماعات مع هذه اللجنة بعد أن كانت قد توقفت في اﻷشهر اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more