"avec succès dans" - Translation from French to Arabic

    • بنجاح في
        
    • ناجحة في
        
    • ناجح في
        
    • الناجحة في
        
    • بنجاح إلى
        
    • بنجاح داخل
        
    • بنجاح عبر
        
    • بنجاح على
        
    • اﻷسرة بنجاح تام في
        
    • ونجحت في
        
    À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    Toutefois, l'élan pris en 1993 s'est maintenu, et de nombreuses activités ont été exécutées avec succès dans toutes les régions. UN ومع ذلك حوفظ على الزخم الذي أوجد في عام ١٩٩٣ وجرى تنفيذ العديد من اﻷنشطة بنجاح في كافة اﻷقاليم.
    Nous avons constaté que cela s'était fait avec succès dans de nombreux cas différents. UN ولقد شهدنا هذا يجري تنفيذه بنجاح في حالات كثيرة مختلفة.
    De fait, la tâche consistant à reconstruire le pays ne saurait être accomplie avec succès dans le climat de dissension qui règne actuellement. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن تنفيذ مهمة إعادة بناء هذا البلد بطريقة ناجحة في ظل وجود الانقسامات الحالية.
    Nombreuses sont ces femmes qui construisent leur propre parcours et s'inscrivent avec succès dans une promotion sociale. UN وثمة نساء عديدات منهن يقمن بشق طريقهن بأنفسهن، ويندرجن على نحو ناجح في مجال الترقي الاجتماعي.
    Israël a aussi commencé à coopérer étroitement avec l'Agence spatiale de l'Italie avec laquelle il a coopéré avec succès dans le domaine multispectral. UN وبدأت إسرائيل أيضا العمل عن كثب مع وكالة الفضاء الإيطالية وتعاونت معها بنجاح في مجال الطيفية المتعددة.
    La Journée des pères a été organisée avec succès dans les écoles en 2007. UN ونُفذ يوم الأب بنجاح في المدارس في عام 2007.
    Jusqu'à présent, cette méthodologie a été appliquée avec succès dans plus de 30 pays et elle a maintenant été adaptée pour tenir compte du rôle des femmes dans le développement économique. UN وطُبِّقت هذه المنهجية بنجاح في أكثر من 30 بلدا حتى اليوم، وتم تكييفها الآن بحيث تراعي دور المرأة في التنمية الاقتصادية.
    L'expérience montre qu'un processus du même genre a été mené avec succès dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN ويتبين من التجربة تنفيذ هذه العملية بنجاح في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    36. Le PSSA facilite le transfert des techniques qui sont utilisées avec succès dans un pays vers d'autres pays. UN 36- وييسر البرنامج الخاص للأمن الغذائي نقل التقنيات التي تُستخدم بنجاح في أحد البلدان إلى بلدان أخرى.
    En 2011, il a été implanté avec succès dans 16 pays ayant bénéficié d'une procédure d'appel global et dans six pays bénéficiant de fonds communs. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    Comme il a déjà été indiqué, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est entré en vigueur avec succès dans notre région. UN ومثلما ذُكر في وقت سابق، ما انفكت معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية تعمل بنجاح في منطقتنا.
    À ce jour, le mécanisme de surveillance et de communication de l'information a été déployé avec succès dans 15 cas. UN وحتى الآن، جرى تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بنجاح في 15 حالة قطرية.
    Nous le faisons avec succès dans les domaines de la protection des droits de l'homme, de la lutte contre le terrorisme, de l'environnement, dans d'autres domaines encore. UN ونحن نقوم بهذا بنجاح في مجالات حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، والبيئة، وفي مجالات أخرى.
    Il est appliqué avec succès dans un certain nombre de pays et a pour effet à la fois d'augmenter les recettes et de décourager la pollution. UN والمبدأ يستخدم بنجاح في عدد من البلدان، ويسفر عن تأثير يجمع بين زيادة العائدات والحيلولة دون التلوث.
    Il a été déclaré que la conciliation était utilisée avec succès dans le cas de litiges pluripartites complexes. UN وقيل إن التوفيق يُستخدم بنجاح في حالة نشوب نزاعات متعددة الأطراف ومعقدة.
    Cette approche a été appliquée avec succès dans plusieurs villes d'Amérique Latine et en Europe. Elle commence à s'étendre maintenant à l'Afrique et à l'Asie. UN وقد طبق هذا النهج بنجاح في عدد من مدن أمريكا اللاتينية وأوروبا وأخذ الآن بالانتشار في أفريقيا وآسيا.
    Les autorités locales et les communautés se sont par ailleurs engagées avec succès dans d’impressionnantes activités de remise en état des terres. UN كما شرعت السلطات والمجتمعات المحلية بنجاح في بذل جهود قيمة في مجال إصلاح الأراضي.
    Les représentants de la communauté internationale ont reconnu que les Burundais avaient organisé les élections avec succès dans des délais très courts. UN واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير.
    Il faut des efforts supplémentaires afin de les intégrer avec succès dans la société. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل التمكن من دمج هؤلاء النساء والبنات على نحو ناجح في المجتمع.
    Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur les opérations menées récemment avec succès dans les domaines précités. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Vous l'avez transféré avec succès dans une maison sécurisée sur l'Ile st. Open Subtitles نقلته بنجاح إلى البيت الآمن على إل القدّيس لويس
    Il suffit de souligner que le dernier document important négocié avec succès dans cette instance, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui remonte au milieu des années 90, n'est pas encore entré en vigueur. UN ويكفي أن نؤكد على أن آخر وثيقة هامة نوقشت بنجاح داخل هذه الهيئة، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يعود تاريخها إلى منتصف التسعينات، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La tâche de nous guider avec succès dans ce travail vous échoit, Monsieur le Président : en effet, si la Conférence tarde à s'attaquer à ces problèmes, en laissant les délégations se succéder à la présidence, elle risque de se retrouver dans la même situation qu'en 1997. UN وتقع مهمة توجيهنا بنجاح عبر هذه العملية على كاهلكم، سيادة الرئيس، ﻷن تأخر المؤتمر في معالجة مشكلاته من ولاية إلى أخرى لرؤساء متعاقبين قد يعيد ما حدث في عام ٧٩٩١.
    En BosnieHerzégovine, les mesures prévues dans les solutions juridiques visant à remédier aux inégalités sont appliquées avec succès dans l'objectif de faire reculer définitivement et de contrôler le taux de mortalité maternelle. UN وتنفذ بنجاح على جميع المستويات في البوسنة والهرسك التدابير المحددة في الحلول القانونية الإيجابية بهدف المضي في خفض معدلات الوفيات النفاسية ورصدها.
    Les services de ce programme ont été intégrés avec succès dans l'activité des centres de soins maternels et infantiles, comme le prouve l'augmentation du nombre de femmes optant pour la contraception, qui est passé de moins de 4 000 en 1991 à plus de 6 600 en 1992. UN وتم دمج خدمات تنظيم اﻷسرة بنجاح تام في عيادات رعاية اﻷم والطفل، كما اتضح ذلك من ارتفاع عدد النساء اللائي اخترن وسائل منع الحمل مما يقل عن ٤ ٠٠٠ امرأة في عام ١٩٩١ الى أكثر من ٦ ٦٠٠ امرأة في عام ١٩٩٢.
    102. Pareillement, les redevances de pollution, qui ont été prélevées avec succès dans plusieurs pays en développement, peuvent être utilisées pour décourager toute pollution supplémentaire des ressources en eau douce et dégager des fonds permettant de régler des problèmes de pollution actuels. UN ١٠٢ - ويمكن، بالمثل، فرض رسوم على الصبيب، كما فعلت عدة بلدان نامية ونجحت في تجربتها، للحمل على عدم زيادة تلويث موارد المياه العذبة ولتوفير اﻷموال اللازمة لمعالجة مشاكل التلوث القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more