"centralisé" - Translation from French to Arabic

    • مركزي
        
    • مركزية
        
    • المركزي
        
    • المركزية
        
    • مركزيا
        
    • مركزياً
        
    • بالمركزية
        
    • المركزيين
        
    • والمركزية
        
    • رسمي لما يصدر
        
    • بمركزية
        
    • لامركزي
        
    • الإلكتروني المشترك لتقديم
        
    L'État partie devrait en outre envisager de créer un système centralisé d'enregistrement des personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'État partie devrait en outre envisager de créer un système centralisé d'enregistrement des personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Cela montre qu'il faut créer un organe centralisé de suivi des politiques, doté d'un statut élevé. UN ومثل هذه العوامل تؤكد الحاجة إلى هيئة مركزية لرصد السياسات على مستوى عال وتتمتع برؤية عالية.
    Les portes extérieures, celles des cellules et d’autres zones d’accès sont surveillées électroniquement depuis les panneaux de contrôle centralisé. UN وتتم مراقبة الأبواب الخارجية وأبواب الزنزانات وغيرها من أماكن الدخول والخروج باستخدام لوحة تحكم مركزية.
    Le système centralisé et unifié des organes du parquet est dirigé par le Procureur général. UN والنائب العام هو المسؤول عن إدارة النظام المركزي الموحّد لأجهزة النيابة العامة.
    Le réseau centralisé permet d'avoir accès aux services nécessaires pour les transactions internationales. UN وتتيح الشبكة المركزية إمكانية الحصول على الخدمات المطلوبة من أجل المعاملات الدولية.
    Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions UN إعداد كـتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية
    Mettre en place un système centralisé de commande de documents par les fonctionnaires du Secrétariat à tous les niveaux. UN نظام مركزي لطلبات الحصول على وثائق والتي تُقدم من الموظفين على جميع المستويات بالأمانة العامة.
    iv) Le portail devra tirer parti de l'amélioration de la technologie moderne, notamment des systèmes décentralisés, et non pas bâtir un grand système centralisé; UN ' 4` ينبغي أن يستفيد النظام من تحسّن التكنولوجيا الحديثة، مثل نُظُم التوزيع، عوضاً عن بناء نظام مركزي مؤسسي كبير؛
    Les procureurs sont organisés et jouent leur rôle au sein du système judiciaire en tant qu'organe centralisé. UN وينتظم وكلاء النيابة ويمارسون مهامهم في إطار النظام القضائي كجهاز مركزي.
    On a jugé essentiel, pour assurer la conformité à l'Accord et l'application de ses dispositions, de disposer d'un système de surveillance des navires centralisé et inviolable, de portée universelle. UN وجرى إيضاح أن التغطية الشاملة التي يوفرها وجود نظام مركزي لرصد السفن لا يمكن التلاعب به مسألة ضرورية للامتثال والإنفاذ.
    L'introduction d'outils permettant le suivi centralisé des services confiés à des tiers dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. UN إدخال أدوات للسماح بإجراء رصد مركزي لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعاقد عليها مع أطراف ثالثة.
    64. Le système judiciaire n'est pas centralisé en Afghanistan. UN ٦٤ - ولا توجد هيئة قضائية مركزية في أفغانستان.
    Il a aussi décrit l'organisme centralisé chargé de recevoir et de traiter les déclarations. UN وأبرز العضو أيضا الاستعانة بهيئة مركزية لتلقي التصريحات بالممتلكات وتجهيزها.
    Il n'existe pas de registre centralisé établissant le nombre d'électeurs habilités à voter pour élire les membres des conseils municipaux. UN ولا توجد بيانات مركزية بشأن عدد الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية.
    Cela permettrait une décentralisation des responsabilités pour la passation de certains marchés, tout en maintenant le système centralisé du Siège pour le matériel normalisé, de façon à permettre la fourniture des biens et des services nécessaires dans de meilleurs délais. UN والمراد بذلك إتاحة اللامركزية في مسؤولية أمور شراء معينة للميدان، مع اﻹبقاء على نظام المشتريات المركزي في المقر من حيث المعدات الموحدة عالميا، بحيث يمكن تحسين تهيئة السلع والخدمات اللازمة في حينها.
    Budget de formation centralisé du Bureau de la gestion des ressources humaines UN ميزانية التدريب المركزي لمكتب تنظيم الموارد البشرية
    31. Malgré toutes ces initiatives, le secteur de la documentation doit, d'une manière générale, faire face à des difficultés aux niveaux centralisé et décentralisé. UN 31- وعلى الرغم من كل هذه الجهود إلا أن قطاع المعلومات بشكلٍ عام سواء على المستوى المركزي أو اللامركزي يواجه تحديات.
    Pour d'autres, cette approche supposait une transformation radicale du processus jusque-là centralisé de prise de décisions, et le changement a été moins rapide. UN وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة.
    La coordination et l’évaluation revêtent une importance particulière dans ces pays, où l’État centralisé est puissant et où il existe plusieurs partenaires publics. UN فالتنسيق والتقييم هما من الأهمية بمكان في هذه البلدان حيث الدولة المركزية قوية وحيث تتعدد الجهات العامة الفاعلة.
    Certaines publications sont destinées à la vente, mais il n'y a pas de mécanisme centralisé de recouvrement. UN وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات.
    Il gère également un fichier centralisé des personnes portées disparues pendant le conflit. UN وسيحفظ المعهد أيضا سجلاً مركزياً موحداً لمن فُقدوا خلال النزاع.
    Le système judiciaire, en particulier les tribunaux, est très centralisé et la délégation de pouvoir ou de responsabilité y est restreinte. UN إذ يتسم نظام العدالة، وبخاصة نظام المحاكم، بالمركزية الشديدة وقلة تفويض السلطات والمسؤوليات.
    La directive financière et le module d'achat permettront d'exercer une surveillance et un contrôle centralisé sur les dépenses engagées par les organismes émargeant au budget. UN ومن شأن التوجيهات المالية ونموذج المشتريات أن يتيحا الرصد والرقابة المركزيين على التزامات الإنفاق بموجب المخصصات بالميزانية.
    Le secrétariat devrait aviser les Parties de l'imminence d'un examen sur dossier ou d'un examen centralisé et demander à cellesci d'identifier les agents de liaison qui pourraient relayer les demandes de renseignements. UN وينبغي للأمانة أن تخطر الأطراف بالاستعراضات المكتبية والمركزية المقبلة وأن تطلب من الأطراف تعيين أشخاص مسؤولين عن الاتصالات، يمكن من خلالهم توجيه الاستفسارات.
    Toutefois, les documents publiés ne sont pas enregistrés dans un fichier centralisé et le HCR ne peut garantir que certains documents ne font pas double emploi et que toutes les informations sont versées dans la base de données voulue. UN بيد أنه لا يوجد سجل رسمي لما يصدر من وثائق. ونتيجة لذلك، لا يتسنى للمفوضية أن تكفل عدم حدوث الازدواج وأن تضمن تسجيل المعلومات الصادرة في القاعدة المناسبة من قواعد بيانات الحماية.
    J'ai centralisé le budget de la formation au Siège, de façon que des possibilités de formation égales soient offertes aux fonctionnaires en poste dans tous les lieux d'affectation de l'Organisation. UN ولقد أخذت بمركزية الميزانية التدريبية بالمقر، ومقصدي من ذلك هو كفالة توفير فرص تدريبية متساوية للموظفين في كافة مراكز العمل بجميع أنحاء المنظمة.
    Nous sommes donc passés d'un régime autoritaire hautement centralisé à un système décentralisé plus démocratique. UN وهكذا، انتقلنا من نظام سلطوي شديد المركزية إلى نظام لامركزي وديمقراطي تماما.
    :: En 2011, 4 028 candidats se sont présentés via le système centralisé de demande d'admission, dont 1 964 (48,8 %) étaient des femmes;1 849 candidats ont été admis, dont 47,1 % étaient des femmes (nombre de places disponibles : 48 311); UN :: كان هناك 028 4 متقدما بطلبات للالتحاق بالتعليم المهني الأساسي في النظام الإلكتروني المشترك لتقديم الطلبات عام 2011، كان من بينهم 964 1 متقدمة بطلب من النساء، أي ما نسبته 48.8 في المائة من مجموع مقدمي الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more