"ces mines" - Translation from French to Arabic

    • هذه الألغام
        
    • تلك الألغام
        
    • وهذه اﻷلغام
        
    • اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • بهذه الألغام
        
    • اﻷلغام اﻷرضية
        
    • تلك المناجم
        
    • الألغام المضادة
        
    • اﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    • تحتفظ بتلك الألغام
        
    • باﻷلغام اﻷرضية
        
    • هذه اﻷلغام وجهودها في
        
    • هذه المخلفات
        
    • للألغام الأرضية
        
    • لﻷلغام
        
    Le Burundi a ajouté que ces mines avaient été détruites depuis. UN وأفادت بوروندي كذلك بأن هذه الألغام قد دُمّرت الآن.
    L'emploi de ces mines n'a jamais entraîné de catastrophe humanitaire. UN ولم يتسبب استخدام هذه الألغام في أية حالة إنسانية على الإطلاق.
    L'emploi de ces mines n'a jamais entraîné de catastrophe humanitaire. UN ولم تكن هناك مطلقا أي حالة إنسانية بسبب استخدام هذه الألغام.
    Cette situation exacerbe bien évidemment la menace que ces mines font peser sur la population, et elle risque de provoquer d'autres accidents. UN ومن الواضح أن هذا الوضع يضاعف خطر تلك الألغام على السكان ويمكن أن يتسبب في المزيد من الحوادث.
    Le Burundi a ajouté que ces mines avaient été détruites depuis. UN وأفادت بوروندي كذلك أن هذه الألغام قد دُمّرت الآن.
    Le Burundi a ajouté que ces mines avaient été détruites depuis. UN وأفادت بوروندي كذلك أن هذه الألغام قد دُمّرت الآن.
    Cette dernière a indiqué que toutes ces mines pouvaient raisonnablement être détruites début 2012 et par des opérations relativement aisées. UN وذكرت أن جميع هذه الألغام يمكن تدميرها في بداية عام 2012 وبطريقة أيسر نسبياً.
    La Guinée-Bissau a fait part de son intention de détruire ces mines dès que possible et, au plus tard, le 31 mars 2012. UN وأعربت غينيا - بيساو عن رغبتها في تدمير هذه الألغام في أقرب فرصة ممكنة قبل 31 آذار/مارس 2012.
    ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. UN وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام.
    ces mines avaient été désamorcées et étaient utilisées pour former les démineurs. UN وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام.
    ces mines, qui avaient déjà été rendues inutilisables, seraient envoyées dans un pays tiers disposant des installations adéquates. UN وقد تم مسبقاً تعطيل هذه الألغام التي يُنتظر نقلها إلى طرف ثالث لديه المرافق الملائمة.
    ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. UN وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام.
    ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. UN وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام.
    Il a en outre indiqué qu'il n'était pas à même de détruire ces mines sans assistance internationale. UN وأوضحت بيلاروس أيضاً أنها غير قادرة على تدمير هذه الألغام دون مساعدة دولية.
    ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. UN وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام.
    Elle soutiendra donc les propositions visant à conclure un instrument juridiquement contraignant relatif à l'emploi, à la production et au transfert de ces mines. UN وعليه فإنه يدعم المقترحات الرامية إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن استخدام تلك الألغام وإنتاجها ونقلها.
    ces mines ne sont jamais inscrites dans l'inventaire des stocks conservés à des fins de formation de l'armée du Bangladesh > > . UN ولا تدرج تلك الألغام في قوائم الجرد المتعلقة بالمخزونات المُحتفظ بها لأغراض تدريب أفراد جيش بنغلاديش.
    L'emploi de ces mines n'a entraîné aucun problème d'ordre humanitaire. UN ولم يسبب استخدام تلك الألغام أية مشكلة إنسانية على الإطلاق.
    ces mines sont des armes aveugles qui ne font pas la distinction entre un soldat ou un civil. UN وهذه اﻷلغام اﻷرضية أسلحة عمياء لا يمكنها أن تفرق بين الجندي والمدني.
    Dans le même temps, le Gouvernement a également décidé de ne pas permettre l'exportation de ces mines. UN وفي الوقت نفسه، قررت الحكومة أيضا عدم السماح بتصدير أي نوع من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En Équateur, ce sont au total 66 575 personnes vivant dans 43 communautés qui ont subi les effets de ces mines. UN وقد تأثر بهذه الألغام 575 66 شخصاً في المجموع تقريباً يعيشون في 43 مجتمعاً محلياً في إكوادور.
    La prolifération de ces mines a eu des conséquences désastreuses. UN وانتشار هذه اﻷلغام اﻷرضية كانت له عواقــب مأساويــة.
    Cet incident n'était pas inhabituel; même l'ONUCI a éprouvé des difficultés à avoir accès à ces mines et en a rendu compte. UN وهذا ليس جديدا، فقد تعرضت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذاتها لمشاكل في الوصول إلى تلك المناجم وأبلغت عن ذلك.
    Par conséquent, une importante classe de mines antivéhicule dispersables échappera à toute restriction concernant la durée de vie active de ces mines. UN وبالتالي فإن طائفة واسعة من الألغام المضادة للمركبات والقابلة للنثر لن تخضع لأي قيد بشأن مدة عمرها النشط.
    Mais le fait est que ces mines sont posées beaucoup plus rapidement que nous ne pouvons les enlever. UN ولكن الحقيقة البسيطة هي أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تبث بوتيرة أسرع بكثير مما يمكننا إزالتها من اﻷرض.
    Le Venezuela n'a signalé aucune modification dans le nombre de mines antipersonnel conservées (4 874) dont il faisait état depuis 2011, et a indiqué que ces mines étaient conservées dans le but de mettre au point des techniques de détection, d'enlèvement et de destruction. UN ولم تبلغ فنزويلا عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (874 4 لغماً) التي أفادت، منذ عام 2011، بأنها تحتفظ بها، وأشارت إلى أنها تحتفظ بتلك الألغام لتطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتدميرها.
    44. C'est pourquoi il a été décidé que le Département des affaires humanitaires servirait de pivot aux activités de l'ONU concernant ces mines. UN ٤٤ - وفي هذا السياق جرى تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية، بصفتها مركز تنسيق لنشاط اﻷمم المتحدة المتعلق باﻷلغام اﻷرضية.
    13. Se déclare gravement préoccupée par l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et par ses effets dévastateurs et déstabilisateurs sur la société cambodgienne, incite le Gouvernement cambodgien à continuer de s'employer à faire enlever ces mines, et se félicite qu'il ait l'intention d'interdire toutes les mines terrestres antipersonnel; UN ١٣ - تعرب عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام وجهودها في هذا المجال، وترحب بما تعتزمه حكومة كمبوديا من فرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Il ressort des études réalisées que ces mines se comptent par millions. UN وقد أجمعت الدراسات على أن عدد هذه المخلفات يصل إلى الملايين.
    Mon gouvernement se félicite de la conclusion à laquelle est parvenue récemment la Convention des Nations Unies sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel, et nous demandons instamment que soit accélérée sensiblement la destruction contrôlée de ces mines, qui sont les vestiges de campagnes de guerre plus ou moins importantes. UN وترحب حكومتي بالتوصل مؤخرا إلى إبرام اتفاقية للحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونحث على اﻹسراع بصورة ملموسة في التدمير المدروس لتلك الألغام التي تركتها الحروب باختلاف نطاقاتها.
    Il convient aussi de souligner qu'en moyenne, 300 personnes sont chaque mois victimes de ces mines. UN وينبغي أيضــا أن نذكــر أن حوالي ٣٠٠ فرد في المتوسط يسقطون ضحايا لﻷلغام اﻷرضية كل شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more