"cette proportion" - Translation from French to Arabic

    • هذه النسبة
        
    • تلك النسبة
        
    • هذا الرقم
        
    • وهذه النسبة
        
    • هذا المعدل
        
    • هذه الحصة
        
    • وهي نسبة
        
    • هذا النصيب
        
    • وهذا العدد
        
    • وهو رقم
        
    • وكانت النسبة
        
    • هذه النسب
        
    • بهذه النسبة
        
    • تبلغ النسبة المقابلة لذلك
        
    • أن حصة تلك الوسائل في
        
    cette proportion passait à 82 % lorsque l'on arrivait à 25 ans. UN وترتفع هذه النسبة إلى ٨٢ في المائة في سن الخامسة والعشرين.
    Au cours du nouveau cycle, on tentera de réduire cette proportion. UN وخلال الدورة الجديدة، ستبذل الجهود اللازمة لخفض هذه النسبة.
    Ces dix dernières années, cette proportion est restée généralement stable. UN وفي العقد الأخير، ظلت هذه النسبة ثابتة عموما.
    À la fin des années 90, cette proportion est passée à près de deux tiers. UN وقد ازدادت تلك النسبة ووصلت إلى ما يقرب الثلثين في أواخر التسعينات.
    Aujourd'hui, cette proportion n'a guère changé, puisqu'elle est de 47 %. UN واليوم تقلص هذا الرقم بشكل لا يكاد يكون ملحوظا وأصبح 47 في المائة.
    cette proportion se maintient pour les postes de consul rémunéré, mais elle diminue pour les postes de consul honoraire. UN وهذه النسبة موجودة في المناصب القنصلية التي يتقاضى عنها مرتبات ومنخفضة في المناصب القنصلية الشرفية.
    La moitié de la population du monde vit actuellement dans les villes et, d'ici à 2030, cette proportion s'élèvera à 60 %. UN وفي الوقت الحاضر يعيش نصف سكان العالم في المدن، وبحلول سنة 2030، من المتوقع أن تبلغ هذه النسبة 60 في المائة.
    cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. UN مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام.
    Dans son rapport, le Secrétaire général propose d'augmenter cette proportion à 25 %. UN ويقترح الأمين العام في تقريره رفع هذه النسبة إلى 25 في المائة.
    cette proportion augmentera lorsque davantage de pays auront mené à bien le processus consultatif. UN وسترتفع هذه النسبة المئوية مع استكمال مزيد من البلدان لإجراءاتها الاستشارية.
    La moitié de la population mondiale vit déjà dans des villes et d'ici à 2030, cette proportion atteindra les deux tiers. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن، وبحلول عام 2030 سوف تصل هذه النسبة إلى الثلثين.
    cette proportion varie toutefois selon la région linguistique, l'âge et la rubrique considérée. UN إلا أن هذه النسبة تتفاوت أحيانا حسب المنطقة اللغوية، والعمر والمواضيع المطروحة.
    cette proportion n'était que de 4,1 % en 97 à l'EDST. UN وكانت هذه النسبة تعادل 4.1 في المائة فقط في استقصاء عام 1997.
    A la fin de la même année, cette proportion avait été réduite à 12 %, et aucune contrebande de méthamphétamines provenant de la République de Corée n'a été détectée depuis lors. UN وبنهاية هذا العام انخفضت هذه النسبة الى ١٢ في المائة، ولم يكتشف أي تهريب للميتامفيتامين من كوريا منذ ذلك الحين.
    Que cette proportion soit appropriée ou non est une autre question, mais étant nous-mêmes des Européens, c'est avec gratitude que nous reconnaissons ce fait. UN وكون هذه النسبة مناسبة أم لا مسألة أخرى، بيد أننا لكوننا أوروبيين نسجل هذه الحقيقة بامتنان.
    Qui plus est, de l'avis de plus de la moitié des personnes interrogées, cette proportion était suffisante. UN وفضلا عن ذلك، فما يزيد عن نصف المستجيبين أعربوا عن شعورهم بأن هذه النسبة تكاد تكون سليمة.
    En 2008, cette proportion est passée à 18 %. UN وفي عام 2008، ارتفعت تلك النسبة إلى 18 في المائة.
    En 2005, cette proportion a été de 0,7 % seulement. UN وفي عام 2005، لم يزد هذا الرقم عن 0.7 في المائة.
    cette proportion excède la quote-part de 28,9 % qui était attribuée aux États-Unis quand le barème des quotes-parts au maintien de la paix a été adopté en 1974, malgré les changements importants survenus dans l'économie mondiale depuis lors. UN وهذه النسبة تتجاوز حصة ٢٨,٩ في المائة التي حددت للولايات المتحدة عندما اعتمد جدول اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام في عام ١٩٧٤، بالرغم من حـدوث تغيرات ملموسة في الاقتصاد العالمي منذ ذلك الوقت.
    cette proportion est restée pratiquement la même depuis 1990. UN وبقي هذا المعدل على ما هو عليه عمليا منذ ١٩٩٠.
    Environ 40 % des touristes internationaux qui se rendent à l'étranger voyagent par avion, mais cette proportion devrait augmenter à l'avenir; UN ويصل ما يقرب من 40 في المائة من الوافدين للسياحة الدولية عن طريق النقل الجوي، غير أن هذه الحصة قد ترتفع في المستقبل؛
    cette proportion correspond presque exactement à celle communément admise des 80 %/20 %. UN وهي نسبة تكاد تكون مطابقة لمبدأ 80 في المائة إلى 20 في المائة المقبول به عموما.
    cette proportion diminue généralement avec le développement, mais il est rare qu’elle tombe à zéro. UN وينخفض هذا النصيب عموما مع حركة التنمية، وإن كان نادراً ما ينعدم.
    cette proportion n'est pas seulement extrêmement faible, elle est également injuste, inéquitable et antidémocratique. UN وهذا العدد ليس بالغ الضآلة فحسب، بل هو خالٍ أيضا من الإنصاف والعدالة والديمقراطية.
    En Afrique, 45 % de la population a moins de 15 ans et, selon les projections, cette proportion ne devrait diminuer que très légèrement d'ici 2015 puisqu'elle sera alors de 40 %. UN وفي افريقيا، تبلغ نسبة من تقل أعمارهم عن ١٥ سنة من السكان ٤٥ في المائة وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا إلى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    cette proportion est encore inférieure pour les postes hors classe. UN وكانت النسبة أقل من ذلك في الرتب غير المصنفة.
    cette proportion est restée stable ces dix dernières années. UN وظلت هذه النسب ثابتة على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    Le Gouvernement souhaite porter cette proportion à 30%. UN وتطمح الحكومة إلى الارتفاع بهذه النسبة إلى 30 في المائة.
    En Afrique, en moyenne, 68 % des femmes de 20 à 24 ans n'ayant pas été scolarisées avaient déjà eu des relations sexuelles à 18 ans, alors que cette proportion n'était que de 39 % pour les femmes ayant fait des études secondaires ou supérieures (tableau 7). UN وفي أفريقيا، يبلغ متوسط نسبة النساء في الفئة العمرية 20-24 عاما، من غير المتعلمات، اللائي خبرن الجنس ببلوغهن 18 عاما، 68 في المائة، في حين تبلغ النسبة المقابلة لذلك بين من تلقين تعليما ثانويا، أو تحصلن على مستويات تعليمية أعلى، 39 في المائة (انظر الجدول 7).
    129. Près des deux tiers des utilisateurs de contraceptifs dans le monde sont des femmes et cette proportion augmente. UN ١٢٩ - وتشكل الوسائل التي تستخدمها المرأة زهاء ثلثي موانع الحمل المستعملة على الصعيد العالمي، كما أن حصة تلك الوسائل في مجموع وسائل الحمل المستعملة في زيادة مطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more