"cette session extraordinaire" - Translation from French to Arabic

    • هذه الدورة الاستثنائية
        
    • تلك الدورة الاستثنائية
        
    • وهذه الدورة الاستثنائية
        
    • لهذه الدورة الاستثنائية
        
    • هذه الدورة الخاصة
        
    • الدورة الاستثنائية في
        
    • لتلك الدورة الاستثنائية
        
    • هذه الجلسة الخاصة
        
    • هذه الدورة الطارئة
        
    • بهذه الدورة الاستثنائية
        
    • فهذه الدورة الاستثنائية
        
    • دورتها الاستثنائية
        
    • الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
        
    Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. UN إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. UN وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها.
    Israël comprend que les différences culturelles revêtent des aspects variés selon les pays qui participent à cette session extraordinaire. UN إن إسرائيل تفهم أن الاختلافات الثقافية متعددة الأوجه بين الأمم المشاركة في هذه الدورة الاستثنائية.
    cette session extraordinaire est l'occasion de faire le bilan des progrès réalisés. UN إن هذه الدورة الاستثنائية هي الفرصة لقياس ما أحرز من تقدم.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il a été proposé d'examiner à cette session extraordinaire. UN يقتصر جدول اﻷعمال المؤقت لدورة استثنائية للجنة على البنود المقترحة للنظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    L'Ordre de Malte s'intéresse beaucoup à la question qui occupe l'Assemblée générale à cette session extraordinaire. UN تولي منظمة فرسان مالطة اهتماما خاصا لهذه المسألة التي تستحوذ على اهتمام الجمعية العامة خلال هذه الدورة الاستثنائية.
    La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط.
    cette session extraordinaire n'a malheureusement jamais été organisée. UN غير أن هذه الدورة الاستثنائية لم تعقد قط.
    Le rapport intérimaire de Genève a fait état de la diversité des vues sur la question que cette session extraordinaire a fait ressortir. UN وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    Le rapport intérimaire de Genève a fait état de la diversité des vues sur la question que cette session extraordinaire a fait ressortir. UN وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    cette session extraordinaire avait pour objectif d'examiner les conditions de sécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan ainsi que les activités de l'Érythrée dans la région. UN وقد انعقدت هذه الدورة الاستثنائية للنظر في الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة.
    Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. UN ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    cette session extraordinaire examinera les progrès faits depuis le Sommet mondial de 1990 pour les enfants. UN وستعمل هذه الدورة الاستثنائية على استعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990.
    J'espère que cette session extraordinaire tiendra dûment compte de ces lacunes. UN ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب.
    La tâche qui incombe à cette session extraordinaire est simple mais représente un vrai défi. UN إن المهمة الماثلة أمام هذه الدورة الاستثنائية بسيطة ولكنها تتصف بالتحدي.
    La tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale donne en effet à espérer. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يعطينا بالفعل أملا.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    cette session extraordinaire a été un bon point de départ pour renforcer ce dialogue. UN وهذه الدورة الاستثنائية هي نقطة انطلاق مناسبة لدفع عجلة هذا الحوار.
    Nous tenons aussi à féliciter le Bureau du Comité préparatoire des efforts inlassables qu'il a déployés pour préparer le document final de cette session extraordinaire. UN ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية.
    Nous sommes certains que sous votre direction compétente, cette session extraordinaire parviendra à ses objectifs. UN ونحن واثقون من أن هذه الدورة الخاصة ستحقق أهدافها بإشرافكم المقتدر.
    cette session extraordinaire avait pour but d'examiner les problèmes de gestion des ressources humaines qui se posaient dans le cadre propre aux organisations internationales. UN ويتمثل هدف الدورة الاستثنائية في تناول التحديات الراهنة في مجال إدارة الموارد البشرية في بيئة المنظمات الدولية تحديدا.
    Nous réaffirmons la validité et la pertinence des dispositions du Document final de cette session extraordinaire. UN ونؤكد من جديد أهمية وصلاحية أحكام الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية.
    Je voudrais tout d'abord adresser mes salutations et exprimer mes vifs remerciements à toutes les parties qui ont déployé des efforts généreux en vue d'assurer la tenue de cette session extraordinaire et de lui garantir les conditions de réussite. UN أحييكم في مستهل كلمتي وأتوجه بجزيل الشكر إلى جميع الأطراف التي بذلت جهودا مخلصة لالتئام هذه الجلسة الخاصة وتوفير الظروف الملائمة لنجاحها، وفي مقدمتها منظمة الأمم المتحدة والأجهزة التابعة لها.
    Malgré les graves échecs qu'a subis ce processus, nous pensons que cette session extraordinaire d'urgence atteindra son but et qu'il servira à mettre en relief l'objectif principal d'une telle session. UN إن الفرص التي يمكن للسلام واﻷمن الدائمين أن يحققاها للشرق اﻷوسط وما وراء الشرق اﻷوسط جلية: فعلى الرغم من النكسات الخطيرة التي واجهتها عملية السلام، نعتقد أن هذه الدورة الطارئة ستحقق هدفهــا.
    Nous sommes convaincus que notre engagement personnel à tous pour la cause des enfants fera le succès de cette session extraordinaire. UN ونحن واثقون أن التزامنا الشخصي جميعا بقضية الأطفال سيؤدي بهذه الدورة الاستثنائية إلى النجاح.
    cette session extraordinaire serait la première depuis la fin de la guerre froide et, en tant que telle, devrait aborder les aspects les plus pertinents des changements intervenus dans la situation internationale ainsi que leurs incidences sur la paix et la sécurité mondiales et l'orientation que prendra le processus de désarmement au cours du prochain siècle. UN فهذه الدورة الاستثنائية ستكون اﻷولى التي تعقد منذ نهاية الحرب الباردة، وبذا يتعيّن عليها أن تتناول أهم جوانب التغيرات التي حدثت في الموقف الدولي وصلتها بالسلم واﻷمن العالميين، والمسار الذي ستسلكه عمليات نزع السلاح في القرن المقبل.
    L'Assemblée générale tient cette session extraordinaire pour examiner une question très importante pour la communauté internationale. UN تجتمع الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لمناقشة بند يحظى ببالغ اﻷهمية للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more