"civils et militaires" - Translation from French to Arabic

    • المدنية والعسكرية
        
    • المدنيين والعسكريين
        
    • مدنية وعسكرية
        
    • مدنيين وعسكريين
        
    • العسكريين والمدنيين
        
    • المدني والعسكري
        
    • المدنيين واﻷفراد العسكريين
        
    • العسكرية والمدنية
        
    • المدني العسكري
        
    • مدنيون وعسكريون
        
    • المدنية العسكرية
        
    • عسكريين ومدنيين
        
    • المدنية منها والعسكرية
        
    • المدنيون والعسكريون
        
    • المدنيين والقادة العسكريين
        
    Les véhicules civils et militaires sont également exposés au risque d'explosion qu'elles représentent. UN وتكون المركبات المدنية والعسكرية على حد سواء عرضة للخطر.
    L'instauration et le maintien de régimes dictatoriaux civils et militaires sont la cause principale de la misère en Afrique. UN فإقامة الأنظمة الدكتاتورية المدنية والعسكرية واستمرارها يمثلان السبب الرئيسي للبؤس في أفريقيا.
    Le deuxième événement concernait la défection de certains hauts fonctionnaires civils et militaires, dont le Gouverneur de la Banque d'État. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Les ordres donnés aux troupes de ne pas distinguer entre civils et militaires le confirment. UN ويؤكد ذلك الأمر الذي صدر إلى الجنود بعدم التميز بين المدنيين والعسكريين.
    À Gaza, deux cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules civils et militaires, sans causer de dommages. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات مدنية وعسكرية في مدينة غزة، من دون أن تتسبب بأضرار.
    Demande de renseignements concernant les numéros d'immatriculation des aéronefs civils et militaires opérant au Darfour UN سؤال يتعلق بتسجيل عدد من الطائرات المدنية والعسكرية العاملة داخل دارفور
    Les systèmes de radio civils et militaires ont été intégrés. UN وأدمجت أيضا أنظمة الاتصال اللاسلكية المدنية والعسكرية.
    Pour être mieux préparés, les acteurs civils et militaires doivent connaître leurs atouts et leurs points faibles respectifs. UN ومن أجل التأهب الأفضل، ثمة حاجة إلى أن تعي الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية قدرات وثغرات كل منها.
    Il est essentiel d’établir une bonne coopération entre les responsables civils et militaires de la mission. UN ويعد التعاون الجيد بين القيادتين المدنية والعسكرية للبعثة أمرا أساسيا.
    Il s'est inquiété de la confusion qui régnait dans l'interprétation de la juridiction respective des tribunaux civils et militaires. UN والممثل الخاص قلق إزاء اللبس في تفسير الولاية القضائية ذات الصلة بالمحاكم المدنية والعسكرية.
    IV. Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 31 mars 1994 20 UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤
    La mission multinationale d'observation se composera de 88 observateurs civils et militaires et d'un groupe d'appui d'une cinquantaine de personnes. UN وستتألف بعثة المراقبة المتعددة الجنسيات من ٨٨ من المراقبين المدنيين والعسكريين ومن فريق للدعم قوامه حوالي خمسين فردا.
    Il a été dit que ces derniers groupes avaient des contacts avec des hauts responsables civils et militaires et bénéficiaient peut-être de leur appui. UN ويقال إن المجموعتين الأخيرتين على اتصال بكبار المسؤولين المدنيين والعسكريين وربما تحصلان على دعمهم.
    Cette mise en place a confirmé la nécessité de relations plus étroites entre civils et militaires. UN ويؤكد هذا النشر الحاجة إلى تمتين العلاقات بين المدنيين والعسكريين.
    Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين
    Ces appareils ont survolé les régions de Bassorah, Nassiriya, Amara, Diouaniya, Afak, Lassaf, Joulaïba et Artaoui. Ces appareils ont bombardé des sites civils et militaires dans le gouvernorat de Maïssan. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ميسان ونتج عن القصف إصابة ثلاثة مواطنين بجروح وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Par ailleurs, l'Union européenne reste profondément émue par la mort au Rwanda de plusieurs citoyens belges, civils et militaires. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن حزنه العميق إزاء وفاة عدد من المواطنين البلجيكيين في رواندا، من مدنيين وعسكريين.
    Je me suis entretenu avec des représentants civils et militaires d'ONUSOM II ainsi qu'avec des Anciens. UN وأجريت مباحثات مع مسؤولي العملية العسكريين والمدنيين وكذلك مع الزعماء الصوماليين.
    Il faudrait notamment que les mécanismes de coordination et de liaison, comme les postes civils et militaires de coordination civilo-militaire des opérations de maintien de la paix, soient renforcés et uniformisés. UN ويجب على الخصوص تعزيزُ وزيادة مواءمة مهام التنسيق والاتصال القائمة من قبيل وظائف التنسيق المدني والعسكري التي يتولاها أفراد عسكريون ومدنيون في عمليات حفظ السلام.
    On trouvera à l'annexe III des données sur les effectifs civils et militaires prévus et effectivement déployés. UN ويتضمن المرفق الثالث النشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des incidents ont également été signalés à Naplouse, Hébron et Bethléem, incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des véhicules civils et militaires israéliens. UN وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في نابلس والخليل وبيت لحم، حيث ألقيت الحجارة على المركبات العسكرية والمدنية اﻹسرائيلية.
    Les moyens actuellement disponibles pour assurer la coordination entre civils et militaires sont jugés insuffisants. UN وتعتبر القدرة الحالية لتوفير التنسيق المدني العسكري بشأن المسائل الإنسانية غير كافية.
    Au mois de novembre, des hauts fonctionnaires civils et militaires ont été appelés à faire des déclarations au procès. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، دعي موظفون مدنيون وعسكريون كبار الى الشهادة أمام المحكمة.
    C. Rapports des moyens civils et militaires dans les interventions en cas de catastrophe UN جيم - العلاقات المدنية العسكرية في الاستجابة للكوارث
    À 9 h 45, six éléments iraniens (civils et militaires) ont été observés alors qu'ils renforçaient le poste iranien situé au point de coordonnées 8409, face au poste de Jalat, dans le no man's land. UN في الساعة ٤٥/٩ شوهد ٦ أشخاص عسكريين ومدنيين يقومون بترميم المخفر اﻹيراني في م ت )٨٤٠٩( أمام مخفر جلات ضمن منطقة العزل.
    Tout emploi de l'énergie nucléaire doit tenir compte des principes du développement durable, notamment des principes de sécurité relatifs au fonctionnement des usines nucléaires et au traitement des déchets nucléaires, civils et militaires. UN ولا بد أن تشكل مبادئ التنمية المستدامة اﻷساس لجميع استخدامات الطاقة النووية، بما في ذلك تأمين السلامة فيما يتعلق بتشغيل مفاعلات القدرة النووية والتصرف في النفايات النووية المدنية منها والعسكرية.
    Les juges civils et militaires hautement qualifiés respectent les principes d'impartialité et de transparence et appliquent strictement le Code de procédure pénale. UN ويلتزم القضاة المدنيون والعسكريون الأكفاء بمبادئ الحياد والشفافية وبتطبيق قانون الإجراءات الجنائية تطبيقاً صارماً.
    Le Kenya a organisé la première réunion régionale sur la gestion des catastrophes en 2000, qui a réuni des dirigeants civils et militaires de 11 pays. UN لقد نظمت كينيا أول اجتماع إقليمي لإدارة الكوارث في العام 2000. فجمع هذا الاجتماع الزعماء المدنيين والقادة العسكريين من 11 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more